ChrIsChiii - 33
Champion
(offline)
Dabei seit 12.2005
3656
Beiträge
|
Geschrieben am: 25.10.2007 um 22:19 Uhr
|
|
Zitat von Garsei-Gonsa: Auch aus dem Englisch Unterricht:
I became a hamster.
Wird sehr oft verwechselt became - get.
We are all black when the lights go out
|
|
Apfelsine- - 33
Anfänger
(offline)
Dabei seit 09.2007
15
Beiträge
|
Geschrieben am: 25.10.2007 um 22:24 Uhr
|
|
einer aus meiner klasse einmal weil er sein englsich zeug vergessen hatte:
i have forgotten my englisch ZUIG
|
|
ChrIsChiii - 33
Champion
(offline)
Dabei seit 12.2005
3656
Beiträge
|
Geschrieben am: 25.10.2007 um 22:25 Uhr
|
|
Zitat von Apfelsine-: einer aus meiner klasse einmal weil er sein englsich zeug vergessen hatte:
i have forgotten my englisch ZUIG 
Soll das lustig sein ?!
We are all black when the lights go out
|
|
p-schmiddy - 35
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 05.2005
78
Beiträge
|
Geschrieben am: 25.10.2007 um 23:39 Uhr
|
|
Zitat von ChrIsChiii: Zitat von Apfelsine-: einer aus meiner klasse einmal weil er sein englsich zeug vergessen hatte:
i have forgotten my englisch ZUIG 
Soll das lustig sein ?! vielleicht ein bisschen
not
|
|
der__bob
Experte
(offline)
Dabei seit 03.2006
1151
Beiträge
|
Geschrieben am: 26.10.2007 um 00:31 Uhr
|
|
mein schlimmster übersetzer war mal in der 10. in englisch.. der lehrer hatte gefragt was "es war einmal heißt" -- ich natürlich ohne mich zu melden schreite raus "it was a mol" ..... seitdem weiß ich was es sichher nicht heißt
ihr macht nur blablabla palaber und dann
|
|
Kosefy - 34
Experte
(offline)
Dabei seit 01.2006
1252
Beiträge
|
Geschrieben am: 26.10.2007 um 00:37 Uhr
|
|
Zitat von ChrIsChiii: Zitat von Garsei-Gonsa: Auch aus dem Englisch Unterricht:
I became a hamster.
Wird sehr oft verwechselt became - get.
ja im urlaub aufm campingplatz hat auch so einer gesagt der gühlschränke vermitet hat
when i come back and became the fridge... xD
:P
|
|
wildSahara - 33
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 08.2007
92
Beiträge
|
Geschrieben am: 26.10.2007 um 13:45 Uhr
|
|
im 4. band harry potter steht gegen ende iwas wie er hätte am abend am öftesten an seinen vater gedacht. ich hab mich ewig gewundert, bis ich die englische version gelesen hatte. da stand dann nämlich "he thought on his mother this evening most often" (oder sowas in besserem englisch)
Gott hat das Essen erfunden, doch der Teufel das Würzen!
|
|
juloe
Profi
(offline)
Dabei seit 12.2006
987
Beiträge
|
Geschrieben am: 26.10.2007 um 17:28 Uhr
|
|
Zitat von no-name-nick: "if you think you can beat me over the ear you are on the woodway"
oder
"My legnear perfect English makes me so fast nobody after"
DAS ist englisch^^
x)
|
|
mike007 - 34
Champion
(offline)
Dabei seit 05.2005
8399
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.10.2007 um 00:20 Uhr
|
|
Zitat von I_like_that: wo wir grad bei französisch sind^^
in der letzten franz klausur mussten wir ne postkarte schreiben...
ich wollte schreiben: Ich habe 2 Mädels getroffen, die waren sehr nett.
also: J'ai rencontré deux filles, ...
hab aber das verb dummerweise verwechselt und jetzt stand da:
J'ai met deux filles, ...
auf deutsch: Ich hab 2 Mädels GENOMMEN, die waren sehr nett 
mettre = setzen, stellen, legen
Sogar die Westkurve, die weiß es genau, wir spielen dritte Liga, und nicht der Teee Esss Fauuu!
|
|
I_like_that - 37
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 09.2005
254
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.10.2007 um 01:06 Uhr
|
|
Zitat von mike007: Zitat von I_like_that: wo wir grad bei französisch sind^^
in der letzten franz klausur mussten wir ne postkarte schreiben...
ich wollte schreiben: Ich habe 2 Mädels getroffen, die waren sehr nett.
also: J'ai rencontré deux filles, ...
hab aber das verb dummerweise verwechselt und jetzt stand da:
J'ai met deux filles, ...
auf deutsch: Ich hab 2 Mädels GENOMMEN, die waren sehr nett 
mettre = setzen, stellen, legen
mettre heißt auch "nehmen"
ich hab extra nochma meine lehrerin gefragt...
btw, unter leo.org sind in etwa 30-40 übersetzungen für mettre ein wirkliches "universalverb"...
|
|
LaLuna07 - 37
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 07.2005
239
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.10.2007 um 19:25 Uhr
|
|
zu geil
|
|
nickko - 41
Profi
(offline)
Dabei seit 07.2005
420
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.10.2007 um 19:32 Uhr
|
|
ein bekannter in england im supermarkt: i will be a guck = er wollte ne tüte zums zeug einpacken...
oder
mein bruder in d beckerei: two von dem do
Wer keine Ahnung hat, einfach mal die Klappe halten!!
|
|
vfb-fan33 - 42
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 08.2007
39
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.10.2007 um 19:37 Uhr
|
|
Zitat von nickko: ein bekannter in england im supermarkt: i will be a guck = er wollte ne tüte zums zeug einpacken...
oder
mein bruder in d beckerei: two von dem do
das ist ja genial
Sagt die Hehne zu dem Hahn steck ihn rein und sei doch zahm...
|
|
mueckchen - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 07.2005
187
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.10.2007 um 19:57 Uhr
|
|
bei uns in franz sagt eine: je veux manger ma famille.
also:ich möchte meine familie essen.
gemeint war: je veux nourrir ma famille.
ich möchte meine familie ernähren….
wir fandens saukomisch
„Man muss noch Chaos in sich tragen, um einen tanzenden Stern gebären zu können." (F. Nietzsche)
|
|
Hitman2005 - 34
Experte
(offline)
Dabei seit 06.2005
1205
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.10.2007 um 20:06 Uhr
|
|
Zitat von shadygirl: Mein früherer Englisch Lehrer hat auch mal n brüller gebracht:
"God shave the queen" statt "God save the queen"
Hubraum statt Spoiler ! ;-)
|
|