chacha - 38
Anfänger
(offline)
Dabei seit 06.2005
11
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:04 Uhr
|
|
Hallo,
Ich bin gerade am Hausarbeit schreiben und ich sitze gerade vor einem Latein-Text, bei dem mir das Übersetzten echt schwer fällt! Ich habe auch schon im Internet nach Übersetzungshilfen gesucht, die haben mir aber leider nicht geholfen!
Vielleicht sind ja ein paar Lateinspezialisten unter euch ?!?
Hier mal der Text:
„Item decretum est per civitates, quod in curia Nougardensi eligi debet suo tempore vir idoneus et aptus in aldermannum, et ille electus, quamdiu perservare poterit in loco, deponi non debet, nisi hoc fieret propter demeritum; sit eciam cujuscumque (nacionis), dummodo sit vir hanse Theutunicorum."
Danke schon mal für eure Hilfe!
|
|
schneekappe - 16
Experte
(offline)
Dabei seit 12.2008
1125
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:10 Uhr
|
|
koenntest n bissle was ueber die vorgeschichte sagen oder uebers thema?!
danke
Moralisten sind Menschen, die sich dort kratzen, wo es andere juckt.
|
|
chacha - 38
Anfänger
(offline)
Dabei seit 06.2005
11
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:16 Uhr
|
|
Das ist aus den Hanserezessen von Lübeck. Es geht um die Wahl des Ältermannes und durch diesen Text wird die Wahl eingeschränkt. Nougardensi ist Nowgorod (eine Stadt in Rußland) und aldermannum ist der Ältermann (Oberhaupt der deutschen Siedlung in Rußland)
|
|
schnaebber
Champion
(offline)
Dabei seit 04.2006
6006
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:18 Uhr
|
|
Aqua das Wasser, Vinum der Wein, scher dich zum Teufel, verdammtes Latein.
There is room for all God's creatures, right next to the potato salad and the cole slaw.
|
|
chacha - 38
Anfänger
(offline)
Dabei seit 06.2005
11
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:19 Uhr
|
|
Wäre ich ja auch dafür, aber leider gibt es die Quelle noch nicht in Übersetzung
|
|
illfaervegur
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 07.2008
255
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.08.2009 um 16:23 Uhr
|
|
Hät ich ein paar Vokablen wäre es nicht mehr so schwer
Moin
|
|
schneekappe - 16
Experte
(offline)
Dabei seit 12.2008
1125
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.08.2009 um 16:27 Uhr
|
|
versuchs mal mit der WfW methide..
schreib alle woerter wort fuer wort in den richtigen kasi hin..auch tempus beachten.... und dann musst bloss no zamsetzen...!
Moralisten sind Menschen, die sich dort kratzen, wo es andere juckt.
|
|
tammy666 - 43
Profi
(offline)
Dabei seit 03.2007
432
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.08.2009 um 17:04 Uhr
|
|
na ja ich weis ja nich aber ich find latein einer der unsinnigsten sprachen die es gibt...keiner kann sie wirklich und niemand spricht sie also warum das ganze!?
gut wenn man vielleicht medizin studiert ok aber an sonsten...
sex hab ich genug,das leben fickt mich jeden tag!!
|
|
SheilaB - 61
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 07.2009
38
Beiträge
|
Geschrieben am: 27.08.2009 um 23:33 Uhr
|
|
Frag dochmal hier im Forum
|
|
chacha - 38
Anfänger
(offline)
Dabei seit 06.2005
11
Beiträge
|
Geschrieben am: 28.08.2009 um 10:18 Uhr
Zuletzt editiert am: 28.08.2009 um 10:19 Uhr
|
|
Danke für den Tip, ich habe es mal da eingetragen - vielleicht finden sich da die "echten" Spezialisten
|
|
--mantz-- - 26
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 11.2009
171
Beiträge
|
Geschrieben am: 08.11.2009 um 15:58 Uhr
|
|
ich hab dass da gefunden
Wörterbuch
sinnvoller post? ja [ ] nein[ ] villeicht [x]
|
|
cmmfefqt - 31
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 07.2009
167
Beiträge
|
Geschrieben am: 15.03.2010 um 16:03 Uhr
|
|
Ich schreib am Mittwoch in Latein eine Arbeit und der Text kommt wahrscheinlich dran :
Rex ab suis appellatur. Dimittit quoque versus legationes; obtestatur ut in fide maneant. (6) Celeriter sibi Senones, Parisios, Pictones, Cadurcos, Turonos, Aulercos, Lemovices, Andos reliquosque omnes qui Oceanum attingunt adiungit: omnium consensu ad eum defertur imperium. (7) Qua oblata potestate omnibus his civitatibus obsides imperat, certum numerum militum ad se celeriter adduci iubet, (8) armorum quantum quaeque civitas domi quodque ante tempus efficiat constituit; in primis equitatui studet. (9) Summae diligentiae summam imperi severitatem addit; magnitudine supplici dubitantes cogit. (10) nam maiore commisso delicto igni atque omnibus tormentis necat, leviore de causa auribus desectis aut singulis effossis oculis domum remittit, ut sint reliquis documento et magnitudine poenae perterreant alios.
könnte mir den jemand vllt. übersetzen weil ich in Latein nicht gut genug bin,
|
|
-Julez_21 - 33
Anfänger
(offline)
Dabei seit 05.2010
1
Beitrag
|
Geschrieben am: 18.06.2010 um 18:36 Uhr
|
|
könnte mir vielleicht jemand diesen spruch übersetzen :
Die Familie ist das Vaterland des Herzens.
ist echt sehr wichtig für mich ... wäre echt nett
|
|
Lorret
Anfänger
(offline)
Dabei seit 04.2010
12
Beiträge
|
Geschrieben am: 18.06.2010 um 18:41 Uhr
|
|
Familia patria cordis est
müsste passen
|
|
Quadratapfel - 62
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 04.2009
146
Beiträge
|
Geschrieben am: 20.06.2010 um 01:09 Uhr
|
|
Passt auch.
Niveau gibt es in kleinen orangen Dosen. Steht Creme 21 drauf.
|
|
_Sugarbabe_
Anfänger
(offline)
Dabei seit 03.2012
1
Beitrag
|
Geschrieben am: 15.03.2012 um 18:13 Uhr
|
|
Hallo, ich habe ein echtes Problem
ich hocke vor dem Text hier und komme kein Stück weiter, brauche ihn aber dringend bis morgen
das ist er:
Assuescendum est itaque condicioni suae et quam minimum de illa querendum et, quicquid habet circa se commodi, apprehendum: nihil tam acerbum est, in quo non aequus animus solacium inveniat. Adhibe rationem difficultaribus: possunt et dura molliri et angusta laxari
Bitte helft mir!!!
|
|