Du bist nicht eingeloggt.

Login

Pass

Registrieren

Community
Szene & News
Locations
Impressum

Forum / Sonstiges

Latein-Übersetzung

  -1- -2- vorwärts >>>  
chacha - 38
Anfänger (offline)

Dabei seit 06.2005
11 Beiträge
Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:04 Uhr

Hallo,

Ich bin gerade am Hausarbeit schreiben und ich sitze gerade vor einem Latein-Text, bei dem mir das Übersetzten echt schwer fällt! Ich habe auch schon im Internet nach Übersetzungshilfen gesucht, die haben mir aber leider nicht geholfen!
Vielleicht sind ja ein paar Lateinspezialisten unter euch ?!?

Hier mal der Text:
„Item decretum est per civitates, quod in curia Nougardensi eligi debet suo tempore vir idoneus et aptus in aldermannum, et ille electus, quamdiu perservare poterit in loco, deponi non debet, nisi hoc fieret propter demeritum; sit eciam cujuscumque (nacionis), dummodo sit vir hanse Theutunicorum."

Danke schon mal für eure Hilfe!



schneekappe - 16
Experte (offline)

Dabei seit 12.2008
1125 Beiträge

Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:10 Uhr

koenntest n bissle was ueber die vorgeschichte sagen oder uebers thema?!
danke

Moralisten sind Menschen, die sich dort kratzen, wo es andere juckt.

chacha - 38
Anfänger (offline)

Dabei seit 06.2005
11 Beiträge
Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:16 Uhr

Das ist aus den Hanserezessen von Lübeck. Es geht um die Wahl des Ältermannes und durch diesen Text wird die Wahl eingeschränkt. Nougardensi ist Nowgorod (eine Stadt in Rußland) und aldermannum ist der Ältermann (Oberhaupt der deutschen Siedlung in Rußland)


schnaebber
Champion (offline)

Dabei seit 04.2006
6006 Beiträge

Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:18 Uhr

Aqua das Wasser, Vinum der Wein, scher dich zum Teufel, verdammtes Latein.

There is room for all God's creatures, right next to the potato salad and the cole slaw.

chacha - 38
Anfänger (offline)

Dabei seit 06.2005
11 Beiträge
Geschrieben am: 27.08.2009 um 15:19 Uhr

Wäre ich ja auch dafür, aber leider gibt es die Quelle noch nicht in Übersetzung ;-)
illfaervegur
Halbprofi (offline)

Dabei seit 07.2008
255 Beiträge
Geschrieben am: 27.08.2009 um 16:23 Uhr

Hät ich ein paar Vokablen wäre es nicht mehr so schwer ;-)

Moin

schneekappe - 16
Experte (offline)

Dabei seit 12.2008
1125 Beiträge

Geschrieben am: 27.08.2009 um 16:27 Uhr

versuchs mal mit der WfW methide..
schreib alle woerter wort fuer wort in den richtigen kasi hin..auch tempus beachten.... und dann musst bloss no zamsetzen...!

Moralisten sind Menschen, die sich dort kratzen, wo es andere juckt.

tammy666 - 43
Profi (offline)

Dabei seit 03.2007
432 Beiträge

Geschrieben am: 27.08.2009 um 17:04 Uhr

na ja ich weis ja nich aber ich find latein einer der unsinnigsten sprachen die es gibt...keiner kann sie wirklich und niemand spricht sie also warum das ganze!?

gut wenn man vielleicht medizin studiert ok aber an sonsten...

sex hab ich genug,das leben fickt mich jeden tag!!

SheilaB - 61
Fortgeschrittener (offline)

Dabei seit 07.2009
38 Beiträge

Geschrieben am: 27.08.2009 um 23:33 Uhr

Frag dochmal hier im Forum
chacha - 38
Anfänger (offline)

Dabei seit 06.2005
11 Beiträge
Geschrieben am: 28.08.2009 um 10:18 Uhr
Zuletzt editiert am: 28.08.2009 um 10:19 Uhr

Zitat von SheilaB:

Frag dochmal hier im Forum


Danke für den Tip, ich habe es mal da eingetragen - vielleicht finden sich da die "echten" Spezialisten :-)
--mantz-- - 26
Halbprofi (offline)

Dabei seit 11.2009
171 Beiträge

Geschrieben am: 08.11.2009 um 15:58 Uhr

ich hab dass da gefunden

Wörterbuch

sinnvoller post? ja [ ] nein[ ] villeicht [x]

cmmfefqt - 31
Halbprofi (offline)

Dabei seit 07.2009
167 Beiträge
Geschrieben am: 15.03.2010 um 16:03 Uhr

Ich schreib am Mittwoch in Latein eine Arbeit und der Text kommt wahrscheinlich dran :

Rex ab suis appellatur. Dimittit quoque versus legationes; obtestatur ut in fide maneant. (6) Celeriter sibi Senones, Parisios, Pictones, Cadurcos, Turonos, Aulercos, Lemovices, Andos reliquosque omnes qui Oceanum attingunt adiungit: omnium consensu ad eum defertur imperium. (7) Qua oblata potestate omnibus his civitatibus obsides imperat, certum numerum militum ad se celeriter adduci iubet, (8) armorum quantum quaeque civitas domi quodque ante tempus efficiat constituit; in primis equitatui studet. (9) Summae diligentiae summam imperi severitatem addit; magnitudine supplici dubitantes cogit. (10) nam maiore commisso delicto igni atque omnibus tormentis necat, leviore de causa auribus desectis aut singulis effossis oculis domum remittit, ut sint reliquis documento et magnitudine poenae perterreant alios.

könnte mir den jemand vllt. übersetzen weil ich in Latein nicht gut genug bin,
-Julez_21 - 33
Anfänger (offline)

Dabei seit 05.2010
1 Beitrag
Geschrieben am: 18.06.2010 um 18:36 Uhr

könnte mir vielleicht jemand diesen spruch übersetzen :

Die Familie ist das Vaterland des Herzens.

ist echt sehr wichtig für mich ... wäre echt nett
Lorret
Anfänger (offline)

Dabei seit 04.2010
12 Beiträge
Geschrieben am: 18.06.2010 um 18:41 Uhr

Familia patria cordis est

müsste passen
Quadratapfel - 62
Halbprofi (offline)

Dabei seit 04.2009
146 Beiträge
Geschrieben am: 20.06.2010 um 01:09 Uhr

Passt auch.

Niveau gibt es in kleinen orangen Dosen. Steht Creme 21 drauf.

_Sugarbabe_
Anfänger (offline)

Dabei seit 03.2012
1 Beitrag
Geschrieben am: 15.03.2012 um 18:13 Uhr

Hallo, ich habe ein echtes Problem

ich hocke vor dem Text hier und komme kein Stück weiter, brauche ihn aber dringend bis morgen

das ist er:


Assuescendum est itaque condicioni suae et quam minimum de illa querendum et, quicquid habet circa se commodi, apprehendum: nihil tam acerbum est, in quo non aequus animus solacium inveniat. Adhibe rationem difficultaribus: possunt et dura molliri et angusta laxari


Bitte helft mir!!!
  -1- -2- vorwärts >>>
 

Forum / Sonstiges

(c) 1999 - 2025 team-ulm.de - all rights reserved - hosted by ibTEC Team-Ulm

- Presse - Blog - Historie - Partner - Nutzungsbedingungen - Datenschutzerklärung - Jugendschutz -