blackmen - 35
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 01.2007
95
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:17 Uhr
Zuletzt editiert am: 17.11.2010 um 19:31 Uhr
|
|
ist der Text hier grammatikalisch richtig?
in February last year, I finished a traineeship in a playschool. The boys and girls were at the age of four and five years. I also had the opportunity to gain some experience with developmentally challenged children.
My responsibilities were:
- singing with the kids
- eating together with the children
- doing handicraft
- in the breaks i had to mind the children on the playground
- playful teaching of English concepts
I love to paint pictures. I´ve started to paint on canvases with acrylic colours many years ago. Two years ago I led a child gymnastic group with children at the age of 10 - 12 years (as an assistant)
In my opinion I am very responsible. I`m sure that I can fit into my guest family easily. I am very enthusiastic about the culture of the USA and hope that I can get the chance to get more familiar with the country.
NUR ERNST GEMEINTE ANWORTEN DANKE!!!!!!!!!!!!!!!
|
|
_25_D - 12
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 10.2010
170
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:19 Uhr
|
|
Überprüfe es mit dem Google-Übersetzer!!
nope.
|
|
LA___B0MBA - 31
Anfänger
(offline)
Dabei seit 11.2010
25
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:21 Uhr
|
|
Zitat von _25_D: Überprüfe es mit dem Google-Übersetzer!!
die schreiben doch nur bullshit rein wie zb wenn mann serbischn übersetzen tuht besipeilsweise
|
|
D3ATHPROOF
Champion
(offline)
Dabei seit 09.2010
2624
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:22 Uhr
|
|
Zitat von _25_D: Überprüfe es mit dem Google-Übersetzer!! 
Gib mal bei deim Übersetzer "keine jugendfreigabe" ein und übersetz es auf Englisch ...
Ich verlinke deinen Arsch !!!
|
|
Fritz97 - 28
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2006
345
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:22 Uhr
|
|
Also du hast n paar rechtschreibfehler aber ansonsten siehts ganz gut aus
I am the one and only.
|
|
Angeel_ - 29
Champion
(offline)
Dabei seit 06.2009
3726
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:23 Uhr
|
|
Der geht nicht! Der ist echt Schrott!
Also ICH glaube es ist alles oke, aber das muss nicht wirklich etwas heißen 
Ich glaube nur du hast einmal bei painT ein T vergessen... ;)
You´ll judge me anyways so what ever.
|
|
Specializing - 29
Experte
(offline)
Dabei seit 08.2009
1288
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:23 Uhr
|
|
finished schreibt man immer noch mit einem n
|
|
Iluron - 37
Champion
(offline)
Dabei seit 06.2008
8878
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:23 Uhr
|
|
Zitat von blackmen: ist der Text hier grammatikalisch richtig?
in February last year, I finnished a traineeship in a playschool. The boys and girls were at the age of four and five years. I could also do experience with developmentally challenged children.
Belonged to my area of responsibility:
- singing
- eating together with the children
- doing handicraft
- looking after the children in the breaks on the playground
- playful teaching of English concepts
I love to pain pictures. Already for many years I have started to paint on canvases with acrylic colours. Two years ago I led a child gymnastic group with children at the age of 10 - 12 years (as an assistant)
In my opinion I am very responsible. I think that I can well adapt myself to my guest's family. I am very enthusiastic about the culture of the USA and hope that I may better get to know the land
NUR ERNST GEMEINTE ANWORTEN DANKE!!!!!!!!!!!!!!!
Ich habs nur kurz überflogen, und ich schreib nichts zu Grammatik, da gibt es kompetenteres Personal.
Was mir so aufgefallen ist.
Du meintest wohl dass du Bilder malst und ihnen keine Schmerzen zufügen willst (pain(t))
Gastfamilie = host family.
Alle Programmierern eingesperrt, jede Software pantentiert. Jetzt merkt ihr: Anwälte proggen nicht.
|
|
Specializing - 29
Experte
(offline)
Dabei seit 08.2009
1288
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:23 Uhr
|
|
Zitat von D3ATHPROOF: Zitat von _25_D: Überprüfe es mit dem Google-Übersetzer!! 
Gib mal bei deim Übersetzer "keine jugendfreigabe" ein und übersetz es auf Englisch ...

wie geil man
|
|
blackmen - 35
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 01.2007
95
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:23 Uhr
|
|
Zitat von _25_D: Überprüfe es mit dem Google-Übersetzer!!
omg -.-
|
|
H3iko - 31
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 06.2009
384
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:26 Uhr
|
|
i love to PAIN pictures olololololol auch wenn nur n buchstabe vergessen wurde find ichs witzig1
I´m the Sickness
|
|
japan_air - 32
Profi
(offline)
Dabei seit 02.2006
863
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:29 Uhr
Zuletzt editiert am: 17.11.2010 um 18:31 Uhr
|
|
Zitat von blackmen:
in February last year, I finnished a traineeship in a playschool.
Last year gehört entweder an den Satzanfang oder ans Satzende, finished mit einem "n"
Zitat: The boys and girls were at the age of four and five years. I could also do experience with developmentally challenged children.
Wenn ich den 2ten Satz richtig verstanden habe, hast du auch Erfahrung mit behinderten Kindern. Dann sollte das "could" durch "have" ersetzt werden, "do" dann auch weg.
Zitat: Belonged to my area of responsibility:
- singing
- eating together with the children
- doing handicraft
- looking after the children in the breaks on the playground
- playful teaching of English concepts
I love to painT pictures. Already for many years I have started to paint on canvases with acrylic colours. Two years ago I led a child gymnastic group with children at the age of 10 - 12 years (as an assistant)
Den zweiten Satz würde ich ein bisschen umstellen: "I´ve started to paint on canvases with acrylic colours many years ago."
Zitat:
In my opinion, I´m very responsible. I think that I can well adapt myself to my guest's family. I am very enthusiastic about the culture of the USA and hope that I may better get to know the land
Ich weiß jetzt grad nicht was "adept" übersetzt heißt, aber von der Logik her denk ich willst du sagen, das du dich gut in die Gastfamilie einfügen kannst, da kannst "fit into" verwenden
Die Sachen sind mir jetzt so beim Lesen mal aufgefallen 
Holla If Ya Hear Me!
|
|
blackmen - 35
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 01.2007
95
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:32 Uhr
|
|
Zitat von japan_air: Zitat von blackmen:
in February last year, I finnished a traineeship in a playschool.
Last year gehört entweder an den Satzanfang oder ans Satzende, finished mit einem "n"
Zitat: The boys and girls were at the age of four and five years. I could also do experience with developmentally challenged children.
Wenn ich den 2ten Satz richtig verstanden habe, hast du auch Erfahrung mit behinderten Kindern. Dann sollte das "could" durch "have" ersetzt werden, "do" dann auch weg.
Zitat: Belonged to my area of responsibility:
- singing
- eating together with the children
- doing handicraft
- looking after the children in the breaks on the playground
- playful teaching of English concepts
I love to painT pictures. Already for many years I have started to paint on canvases with acrylic colours. Two years ago I led a child gymnastic group with children at the age of 10 - 12 years (as an assistant)
Den zweiten Satz würde ich ein bisschen umstellen: "I´ve started to paint on canvases with acrylic colours many years ago."
Zitat:
In my opinion, I´m very responsible. I think that I can well adapt myself to my guest's family. I am very enthusiastic about the culture of the USA and hope that I may better get to know the land
Ich weiß jetzt grad nicht was "adept" übersetzt heißt, aber von der Logik her denk ich willst du sagen, das du dich gut in die Gastfamilie einfügen kannst, da kannst "fit into" verwenden
Die Sachen sind mir jetzt so beim Lesen mal aufgefallen
vielen Dank, endlich mal ne hilfreiche antwort!
|
|
DeLaGhetto - 39
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 04.2003
201
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:35 Uhr
|
|
I also had the opportunity to gain some experience with developmentally challenged children.
My responsibilities were:
I am very enthusiastic about the culture of the USA and hope that I can get the chance to get more familiar with the country.
wären meine Vorschläge
|
|
ChillyGirl - 35
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 10.2004
216
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:39 Uhr
|
|
land = country, in dem fall
Die Konkurrenz schläft nicht...außer mit deinem Freund
|
|
schneialx - 38
Profi
(offline)
Dabei seit 08.2003
643
Beiträge
|
Geschrieben am: 17.11.2010 um 18:39 Uhr
|
|
u cannot DO experience
123 Kartoffelbrei ;-)
|
|