N9neBrot - 29
Champion
(offline)
Dabei seit 01.2010
2479
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 14:59 Uhr
|
|
Hallo^^
Also wir schreiben morgen einen Englischtest und da haben wir so Übersetzungen bekommen^^
Aber da steht bei she didn´t blame him als Übersetzung Sie konnt ihn gut verstehen.
Aber didn´t ist doch Verneinung und Vergangenheit, also bin ich mir da irgendwie unsicher.
http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!
|
|
madvillian
Champion
(offline)
Dabei seit 07.2008
2790
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:03 Uhr
|
|
So siehts aus, was ist das Problem?
|
|
Syaimaar - 34
Experte
(offline)
Dabei seit 03.2009
1583
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:03 Uhr
|
|
andere übersetzung wäre: sie konnte es ihm nicht übel nehmen/sie konnte ihn verstehen
oder lieg ich da falsch? XD
wenn nicht dann passts ja wieder
Anlauf statt Gleitgel
|
|
N9neBrot - 29
Champion
(offline)
Dabei seit 01.2010
2479
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:04 Uhr
|
|
Zitat von madvillian: So siehts aus, was ist das Problem?
Ja ich bin mir nicht sicher ob das irgendwie ein Ausnahmefall ist oder so und wie es richtig heißen würde?
http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!
|
|
madvillian
Champion
(offline)
Dabei seit 07.2008
2790
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:05 Uhr
|
|
Zitat von N9neBrot: Zitat von madvillian: So siehts aus, was ist das Problem?
Ja ich bin mir nicht sicher ob das irgendwie ein Ausnahmefall ist oder so und wie es richtig heißen würde?
Ist eben nicht wort wörtlich übersetzt und da oben hast den Erklärung
|
|
Odin0815 - 41
Champion
(offline)
Dabei seit 03.2004
2939
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:13 Uhr
|
|
i believe i spider .... hahahaha
nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...
grüsse aus Sydney
http://z0r.de/?id=63 /// www.aroundtheworld-blog.de
|
|
N9neBrot - 29
Champion
(offline)
Dabei seit 01.2010
2479
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:14 Uhr
|
|
Zitat von Odin0815: i believe i spider .... hahahaha
nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...
grüsse aus Sydney
Aber das sind einzelne Sätze die schon so übersetzt waren, die wir nur lernen sollten.
Und jetzt bin ich mir eben unsicher.
http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!
|
|
Odyssee
Experte
(offline)
Dabei seit 10.2009
1821
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:17 Uhr
|
|
Zitat von N9neBrot: Zitat von Odin0815: i believe i spider .... hahahaha
nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...
grüsse aus Sydney
Aber das sind einzelne Sätze die schon so übersetzt waren, die wir nur lernen sollten.
Und jetzt bin ich mir eben unsicher.
Wenn ihr schon fertig übersätzte Sätze nur lernen sollt wirds schon richtig sein
sinngemäß ist es ja trotzdem
|
|
N9neBrot - 29
Champion
(offline)
Dabei seit 01.2010
2479
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:20 Uhr
|
|
Zitat von Odyssee: Zitat von N9neBrot: Zitat von Odin0815: i believe i spider .... hahahaha
nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...
grüsse aus Sydney
Aber das sind einzelne Sätze die schon so übersetzt waren, die wir nur lernen sollten.
Und jetzt bin ich mir eben unsicher.
Wenn ihr schon fertig übersätzte Sätze nur lernen sollt wirds schon richtig sein
sinngemäß ist es ja trotzdem 
Naja Lehrer können ja auch mal Fehler machen? 
Ich weiß es eben nicht.
Und wieso Sinngemäß wenn da steht Sie konnte ihn gut verstehen? was ist da mit dem didn´t und der vergangenheit? Fällt das einfach weg?
http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!
|
|
davii_d - 26
Profi
(offline)
Dabei seit 01.2010
404
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:23 Uhr
|
|
Wenn du Probleme hast mit dem übersetzen Einfach bei Google eingeben :" google übersetzer" !!
http://www.youtube.com/watch?v=JFd9JvyFR Yo ♥♥
|
|
Odyssee
Experte
(offline)
Dabei seit 10.2009
1821
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:24 Uhr
Zuletzt editiert am: 14.04.2010 um 15:25 Uhr
|
|
konnte ist vergangnheit
und jo wurde halt ein bisschen verändert
von
sie nahm ihm das nicht übel
in
Sie konnt ihn gut verstehen.
@ spast über mir
der googleübersetzer ist schlecht
|
|
Ente611 - 34
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 07.2005
40
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:24 Uhr
|
|
verneinungen müssen im englischen immer mit do passieren. wie willst es denn sonst schreiben? she not blamed him? blame is übrigens wörtlich die Schuld, sprich wörtlich übersetzt heißts: sie gab ihm nicht die Schuld
|
|
neominis - 39
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 01.2004
309
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:25 Uhr
|
|
Zitat von davii_d: Wenn du Probleme hast mit dem übersetzen Einfach bei Google eingeben :" google übersetzer" !!
Weil der ja auch so super funktioniert oO
siehe hier^^
http://neominis.deviantart.com || http:///vimeo.com/malekadema
|
|
N9neBrot - 29
Champion
(offline)
Dabei seit 01.2010
2479
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:26 Uhr
|
|
Zitat von davii_d: Wenn du Probleme hast mit dem übersetzen Einfach bei Google eingeben :" google übersetzer" !!
Ja vorallem >.<
http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!
|
|
_Warning_ - 40
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 01.2009
196
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:26 Uhr
|
|
Zitat von N9neBrot: Zitat von Odyssee: Zitat von N9neBrot: i believe i spider .... hahahaha
nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...
grüsse aus Sydney
Wenn ihr schon fertig übersätzte Sätze nur lernen sollt wirds schon richtig sein
sinngemäß ist es ja trotzdem 
Naja Lehrer können ja auch mal Fehler machen? 
Ich weiß es eben nicht.
Und wieso Sinngemäß wenn da steht Sie konnte ihn gut verstehen? was ist da mit dem didn´t und der vergangenheit? Fällt das einfach weg?
Ich denke, es ist eine sinngemäße Übersetzung, die sich eher aus dem Zusammenhang erklärt, was natürlich saublöd ist, wenn kein Kontext da ist Die Vergangenheit ist doch da, und die Verneinung fällt weg, weil die Bedeutung anders ausgedrückt wird - statt "Sie machte ihn nicht dafür verantwortlich/gab ihm keine Schuld daran" wird gesagt, dass sie seine Motive gut verstehen konnte, und ihm wohl deshalb keine Schuld an der Sache gab.
|
|
dax_rider - 33
Champion
(offline)
Dabei seit 02.2006
3799
Beiträge
|
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:27 Uhr
|
|
Zitat von davii_d: Wenn du Probleme hast mit dem übersetzen Einfach bei Google eingeben :" google übersetzer" !!
wenn du englisch könntest wüsstest du dass der absoluter schrott ist
Der Gipfel der Arroganz ist erreicht wenn man beim Orgasmus den eigenen Namen ruft.
|
|