Du bist nicht eingeloggt.

Login

Pass

Registrieren

Community
Szene & News
Locations
Impressum

Forum / Sonstiges

Englisch Übersetzung

  -1- -2- vorwärts >>>  
N9neBrot - 29
Champion (offline)

Dabei seit 01.2010
2479 Beiträge
Geschrieben am: 14.04.2010 um 14:59 Uhr

Hallo^^
Also wir schreiben morgen einen Englischtest und da haben wir so Übersetzungen bekommen^^
Aber da steht bei she didn´t blame him als Übersetzung Sie konnt ihn gut verstehen.
Aber didn´t ist doch Verneinung und Vergangenheit, also bin ich mir da irgendwie unsicher.

http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!

madvillian
Champion (offline)

Dabei seit 07.2008
2790 Beiträge

Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:03 Uhr

So siehts aus, was ist das Problem?
Syaimaar - 34
Experte (offline)

Dabei seit 03.2009
1583 Beiträge

Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:03 Uhr

andere übersetzung wäre: sie konnte es ihm nicht übel nehmen/sie konnte ihn verstehen
oder lieg ich da falsch? XD
wenn nicht dann passts ja wieder

Anlauf statt Gleitgel

N9neBrot - 29
Champion (offline)

Dabei seit 01.2010
2479 Beiträge
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:04 Uhr

Zitat von madvillian:

So siehts aus, was ist das Problem?

Ja ich bin mir nicht sicher ob das irgendwie ein Ausnahmefall ist oder so und wie es richtig heißen würde?

http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!

madvillian
Champion (offline)

Dabei seit 07.2008
2790 Beiträge

Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:05 Uhr

Zitat von N9neBrot:

Zitat von madvillian:

So siehts aus, was ist das Problem?

Ja ich bin mir nicht sicher ob das irgendwie ein Ausnahmefall ist oder so und wie es richtig heißen würde?

Ist eben nicht wort wörtlich übersetzt und da oben hast den Erklärung
Odin0815 - 41
Champion (offline)

Dabei seit 03.2004
2939 Beiträge

Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:13 Uhr

i believe i spider .... hahahaha

nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...

grüsse aus Sydney

http://z0r.de/?id=63 /// www.aroundtheworld-blog.de

N9neBrot - 29
Champion (offline)

Dabei seit 01.2010
2479 Beiträge
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:14 Uhr

Zitat von Odin0815:

i believe i spider .... hahahaha

nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...

grüsse aus Sydney

Aber das sind einzelne Sätze die schon so übersetzt waren, die wir nur lernen sollten.
Und jetzt bin ich mir eben unsicher.

http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!

Odyssee
Experte (offline)

Dabei seit 10.2009
1821 Beiträge

Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:17 Uhr

Zitat von N9neBrot:

Zitat von Odin0815:

i believe i spider .... hahahaha

nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...

grüsse aus Sydney

Aber das sind einzelne Sätze die schon so übersetzt waren, die wir nur lernen sollten.
Und jetzt bin ich mir eben unsicher.

Wenn ihr schon fertig übersätzte Sätze nur lernen sollt wirds schon richtig sein

sinngemäß ist es ja trotzdem ;-)
N9neBrot - 29
Champion (offline)

Dabei seit 01.2010
2479 Beiträge
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:20 Uhr

Zitat von Odyssee:

Zitat von N9neBrot:

Zitat von Odin0815:

i believe i spider .... hahahaha

nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...

grüsse aus Sydney

Aber das sind einzelne Sätze die schon so übersetzt waren, die wir nur lernen sollten.
Und jetzt bin ich mir eben unsicher.

Wenn ihr schon fertig übersätzte Sätze nur lernen sollt wirds schon richtig sein

sinngemäß ist es ja trotzdem ;-)

Naja Lehrer können ja auch mal Fehler machen? :-D
Ich weiß es eben nicht.
Und wieso Sinngemäß wenn da steht Sie konnte ihn gut verstehen? was ist da mit dem didn´t und der vergangenheit? Fällt das einfach weg?

http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!

davii_d - 26
Profi (offline)

Dabei seit 01.2010
404 Beiträge

Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:23 Uhr

Wenn du Probleme hast mit dem übersetzen Einfach bei Google eingeben :" google übersetzer" !!

http://www.youtube.com/watch?v=JFd9JvyFR Yo ♥♥

Odyssee
Experte (offline)

Dabei seit 10.2009
1821 Beiträge

Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:24 Uhr
Zuletzt editiert am: 14.04.2010 um 15:25 Uhr

konnte ist vergangnheit
und jo wurde halt ein bisschen verändert
von
sie nahm ihm das nicht übel
in
Sie konnt ihn gut verstehen.

@ spast über mir
der googleübersetzer ist schlecht :-D
Ente611 - 34
Fortgeschrittener (offline)

Dabei seit 07.2005
40 Beiträge
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:24 Uhr

verneinungen müssen im englischen immer mit do passieren. wie willst es denn sonst schreiben? she not blamed him? blame is übrigens wörtlich die Schuld, sprich wörtlich übersetzt heißts: sie gab ihm nicht die Schuld
neominis - 39
Halbprofi (offline)

Dabei seit 01.2004
309 Beiträge

Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:25 Uhr

Zitat von davii_d:

Wenn du Probleme hast mit dem übersetzen Einfach bei Google eingeben :" google übersetzer" !!


Weil der ja auch so super funktioniert oO
siehe hier^^


http://neominis.deviantart.com || http:///vimeo.com/malekadema

N9neBrot - 29
Champion (offline)

Dabei seit 01.2010
2479 Beiträge
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:26 Uhr

Zitat von davii_d:

Wenn du Probleme hast mit dem übersetzen Einfach bei Google eingeben :" google übersetzer" !!

Ja vorallem >.<

http://www.youtube.com/user/CoDRecordz like and sub!

_Warning_ - 40
Halbprofi (offline)

Dabei seit 01.2009
196 Beiträge
Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:26 Uhr

Zitat von N9neBrot:

Zitat von Odyssee:

Zitat von N9neBrot:

i believe i spider .... hahahaha

nicht alles 1 zu 1 übersetzen sondern vll auch sinngemäss...

grüsse aus Sydney


Wenn ihr schon fertig übersätzte Sätze nur lernen sollt wirds schon richtig sein

sinngemäß ist es ja trotzdem ;-)

Naja Lehrer können ja auch mal Fehler machen? :-D
Ich weiß es eben nicht.
Und wieso Sinngemäß wenn da steht Sie konnte ihn gut verstehen? was ist da mit dem didn´t und der vergangenheit? Fällt das einfach weg?


Ich denke, es ist eine sinngemäße Übersetzung, die sich eher aus dem Zusammenhang erklärt, was natürlich saublöd ist, wenn kein Kontext da ist :-D Die Vergangenheit ist doch da, und die Verneinung fällt weg, weil die Bedeutung anders ausgedrückt wird - statt "Sie machte ihn nicht dafür verantwortlich/gab ihm keine Schuld daran" wird gesagt, dass sie seine Motive gut verstehen konnte, und ihm wohl deshalb keine Schuld an der Sache gab.
dax_rider - 33
Champion (offline)

Dabei seit 02.2006
3799 Beiträge

Geschrieben am: 14.04.2010 um 15:27 Uhr

Zitat von davii_d:

Wenn du Probleme hast mit dem übersetzen Einfach bei Google eingeben :" google übersetzer" !!


wenn du englisch könntest wüsstest du dass der absoluter schrott ist

Der Gipfel der Arroganz ist erreicht wenn man beim Orgasmus den eigenen Namen ruft.

  -1- -2- vorwärts >>>
 

Forum / Sonstiges

(c) 1999 - 2025 team-ulm.de - all rights reserved - hosted by ibTEC Team-Ulm

- Presse - Blog - Historie - Partner - Nutzungsbedingungen - Datenschutzerklärung - Jugendschutz -