O-LoVeS-V - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 04.2008
270
Beiträge
|
Geschrieben am: 01.06.2009 um 02:03 Uhr
|
|
We are currently upgrading our system to provide you with the top quality service you have come to expect.
We work hard to make these time periods as short as possible. We regret any inconvenience this might cause to our valued customers, but hope that you will be pleased with the improved performance that you will experience as a result of the upgrade.
Thank you for your patience.
kann mir dass eine auf deutsch übersetzen bitte!
||100% Nicht Singel ||| 100% Glücklich Vergeben|||
|
|
-_-JoRdAn-_-
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 10.2007
31
Beiträge
|
Geschrieben am: 01.06.2009 um 02:08 Uhr
|
|
Zitat von O-LoVeS-V: We are currently upgrading our system to provide you with the top quality service you have come to expect.
We work hard to make these time periods as short as possible. We regret any inconvenience this might cause to our valued customers, but hope that you will be pleased with the improved performance that you will experience as a result of the upgrade.
Thank you for your patience.
kann mir dass eine auf deutsch übersetzen bitte!
geh auf google dann auf übersetzer !
|
|
Amazing__X - 29
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 05.2009
307
Beiträge
|
Geschrieben am: 01.06.2009 um 02:08 Uhr
|
|
Zitat von O-LoVeS-V: We are currently upgrading our system to provide you with the top quality service you have come to expect.
We work hard to make these time periods as short as possible. We regret any inconvenience this might cause to our valued customers, but hope that you will be pleased with the improved performance that you will experience as a result of the upgrade.
Thank you for your patience.
kann mir dass eine auf deutsch übersetzen bitte!
Wir befördern zurzeit unser System, um Sie mit dem Spitzenqualitätsdienst zu versorgen, den Sie gekommen sind, um zu erwarten.
Wir arbeiten hart, um diese Zeitabschnitte so kurz wie möglich zu machen. Wir bedauern jede Unannehmlichkeit, die das unseren geschätzten Kunden verursachen, aber hoffen könnte, dass Sie mit der verbesserten Leistung zufrieden sein werden, die Sie infolge der Steigung erfahren werden.
Vielen Dank für Ihre Geduld.
|
|
7seals
Champion
(offline)
Dabei seit 08.2008
4582
Beiträge
|
Geschrieben am: 01.06.2009 um 02:08 Uhr
Zuletzt editiert am: 01.06.2009 um 02:09 Uhr
|
|
Zitat von O-LoVeS-V: We are currently upgrading our system to provide you with the top quality service you have come to expect.
We work hard to make these time periods as short as possible. We regret any inconvenience this might cause to our valued customers, but hope that you will be pleased with the improved performance that you will experience as a result of the upgrade.
Thank you for your patience.
kann mir dass eine auf deutsch übersetzen bitte!
Also das hier gibt Google Translate her:
Zitat: Wir sind derzeit Verbesserung unseres Systems, um Sie mit dem hochwertigen Service, den Sie von uns erwarten.
Wir arbeiten hart, um diese Zeit so kurz wie möglich sein. Wir bedauern etwaige Unannehmlichkeiten, die Ihnen dadurch die Gefahr für unsere Kunden, sondern hoffen, dass Sie gerne mit einer besseren Leistung, die Sie erleben, wie das Ergebnis der Aktualisierung.
Vielen Dank für Ihre Geduld.
Ist leider sehr grob übersetzt worden...
edit: zu spät^^
|
|
-_-JoRdAn-_-
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 10.2007
31
Beiträge
|
Geschrieben am: 01.06.2009 um 02:09 Uhr
|
|
Wir sind derzeit Verbesserung unseres Systems, um Sie mit dem hochwertigen Service, den Sie von uns erwarten.
Wir arbeiten hart, um diese Zeit so kurz wie möglich sein. Wir bedauern etwaige Unannehmlichkeiten, die Ihnen dadurch die Gefahr für unsere Kunden, sondern hoffen, dass Sie gerne mit einer besseren Leistung, die Sie erleben, wie das Ergebnis der Aktualisierung.
Vielen Dank für Ihre Geduld.
|
|
Hexe_81 - 44
Anfänger
(offline)
Dabei seit 03.2008
24
Beiträge
|
Geschrieben am: 01.06.2009 um 02:10 Uhr
|
|
hoff das es stimmt
Wir befördern zurzeit unser System, um Sie mit dem Spitzenqualitätsdienst zu versorgen, den Sie gekommen sind, um zu erwarten.
Wir arbeiten hart, um diese Zeitabschnitte so kurz wie möglich zu machen. Wir bedauern jede Unannehmlichkeit, die das unseren geschätzten Kunden verursachen, aber hoffen könnte, dass Sie mit der verbesserten Leistung zufrieden sein werden, die Sie infolge der Steigung erfahren werden.
Vielen Dank für Ihre Geduld.
|
|
boy84 - 40
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 04.2007
106
Beiträge
|
Geschrieben am: 01.06.2009 um 02:11 Uhr
|
|
wegen was kam denn diese meldung??
willst du reutlingen oben sehn mußt du die tabelle drehn
|
|
CranKy - 32
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
384
Beiträge
|
Geschrieben am: 01.06.2009 um 02:16 Uhr
|
|
Kurzgefasst:
Die verbessern derren ihr system damit die qualität der dienstleistung verbessert wird.
Die versuchen es so schnell wie möglich zu machen und bedauern es, falls es irgendwelche negative folgen hat.
Noch kürzer gefasst:
Die sind zurzeit nicht erreichbar.
Sinnvolle Dinge im Thread: -Avatar of Doenermaenn -My posts -Posts of netscout
|
|
CranKy - 32
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
384
Beiträge
|
Geschrieben am: 01.06.2009 um 02:37 Uhr
|
|
Zitat von PhenomX99: Zitat von andi_1993: OMG ich finde es hart das 17 jährige nicht in der Lage sind sowas zu lesen/übersetzen....
Geb ich dir Recht. !!!
hab ich garnicht bemerkt^^
naja... wird wahrscheinlich seine gründe haben...oder?
Sinnvolle Dinge im Thread: -Avatar of Doenermaenn -My posts -Posts of netscout
|
|