dark_faith
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 10.2007
367
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:11 Uhr
|
|
also
ich halte in english eine gfs über das skaten (komplett in englisch)
und da mir da kein wörterbuch weiterhilft, weils sinngemäß iwie nicht passt wollte ich mal fragen ob irgendeiner ein englisches wort für einer der folgenden beschreibungen hat:
-die kultur des skateboarden
-wie man mit dem skateboarden noch geld macht (spiele,schuhe,etc.)
dadaadaaa
|
|
SweetGirl92 - 33
Experte
(offline)
Dabei seit 04.2005
1289
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:17 Uhr
Zuletzt editiert am: 13.01.2008 um 16:18 Uhr
|
|
oh brian ^^
also fürs erste würd ich sagen: the culture of skateboarding
und beim zweiten, da bin ich mir aber nit sicher ^^
how you can get money by skateboarding oder sowas in der art ^^
Lerne die Regeln, damit du weißt, wie du sie brichst ;-)
|
|
spectre - 41
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 04.2003
181
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:19 Uhr
|
|
Zitat von SweetGirl92: oh brian ^^
also fürs erste würd ich sagen: the culture of skateboarding
und beim zweiten hmm keine ahnung
beim ersteren stimm ich zu. wobei es darauf ankommt, was du mit "kultur des skateboardens" meinst :P
zum zweiten: "how to earn money with skateboarding" wäre eine von vielen passenden überschriften.
|
|
El-Nino - 35
Profi
(offline)
Dabei seit 10.2005
470
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:20 Uhr
|
|
Culture of skateboarding
How to earn money with skateboarding in otherwise
Obs stimmt, keine Ahnung. Wahrscheinlich ist der Satzbau leicht falsch xD...
|
|
Blink_182 - 35
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 01.2006
155
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:20 Uhr
|
|
Zitat von SweetGirl92: oh brian ^^
also fürs erste würd ich sagen: the culture of skateboarding
und beim zweiten, da bin ich mir aber nit sicher ^^
how you can get money by skateboarding oder sowas in der art ^^
Das hab ich so auch am anfang gedacht aber ich denk er meint ganze textausschnitte zu den Themen.
|
|
dark_faith
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 10.2007
367
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:20 Uhr
|
|
Zitat von SweetGirl92: oh brian ^^
also fürs erste würd ich sagen: the culture of skateboarding
und beim zweiten, da bin ich mir aber nit sicher ^^
how you can get money by skateboarding oder sowas in der art ^^
:D
also beim ersten nehm ich einfach nur Culture
un beim 2ten such ich eher so ein passendes wort wie man des nennen kann^^
oder 2 aber n ganzer satz is iwie unpassend^^
dadaadaaa
|
|
PanZor - 34
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 04.2005
126
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:26 Uhr
|
|
ich denk mal The way how to earn money by skateboarding in nicht ganz falsch
Ô.ô
|
|
theFANTASIO - 36
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 01.2005
195
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:32 Uhr
|
|
(There are) Differnet ways to earn money with skateboarding
das "there are" kannst weglassen, kommt drauf an wo du es benutzen möchtest
|
|
dark_faith
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 10.2007
367
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:33 Uhr
|
|
also ich möchte es als unterüberschirft verwenden
dadaadaaa
|
|
RuFf-RyDeR - 34
Champion
(offline)
Dabei seit 12.2004
3204
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:35 Uhr
|
|
Zitat von dark_faith: also ich möchte es als unterüberschirft verwenden
Als Unterüberschrift kannst du doch auch einen Satzteil, wie die oben genannten, verwenden? Ist doch kein Problem?! :P
zu viele clowns, nicht genug zirkusse.
|
|
toph
Profi
(offline)
Dabei seit 01.2008
873
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:39 Uhr
Zuletzt editiert am: 13.01.2008 um 16:41 Uhr
|
|
Earning money with skateboarding
Business opportunities (in skateboarding)
fear always springs from ignorance.
|
|
spectre - 41
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 04.2003
181
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:40 Uhr
|
|
ui... some suggestions are 'bad english'.
Zitat von dark_faith: also ich möchte es als unterüberschirft verwenden
was spricht gegen eine "unterüberschrift", bestehend aus mehr als nur ein, zwei wörtern? 'how to earn money [with skateboarding]', 'earning money [with skateboarding]' etc. ist ja als überschrift gedacht, denn grammatikalisch bilden die vorschläge sowieso keinen korrekten satz.
alternativ 'to make a mint [with sb]' (einen haufen geld [mit sb] verdienen), 'skateboarding and money' (das ist aber bad english) und so weiter.
|
|
RuFf-RyDeR - 34
Champion
(offline)
Dabei seit 12.2004
3204
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:40 Uhr
|
|
Zitat von toph: Earning money with skateboarding
Business opportunies (in skateboarding)
opportunities?
zu viele clowns, nicht genug zirkusse.
|
|
toph
Profi
(offline)
Dabei seit 01.2008
873
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:43 Uhr
|
|
Zitat von RuFf-RyDeR: Zitat von toph: Earning money with skateboarding
Business opportunities (in skateboarding)
opportunities?
Jep.... geht ja schließlich um Möglichkeiten, zusätzliche Geschäfte mit dem Skateboarding zu machen...
fear always springs from ignorance.
|
|
sim-vfb - 29
Champion
(offline)
Dabei seit 12.2005
2726
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:44 Uhr
|
|
www.abacho.de
_übersetzer_
Ob Champions League oder Abstiegskampf! VfB!
|
|
spectre - 41
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 04.2003
181
Beiträge
|
Geschrieben am: 13.01.2008 um 16:46 Uhr
|
|
Zitat von sim-vfb: www.abacho.de
_übersetzer_
ich würde dict.leo.org vorziehen, aber das ist ja geschmackssache :)
|
|