-Raphii_ - 16
Profi
(offline)
Dabei seit 05.2009
615
Beiträge
|
Geschrieben am: 04.10.2009 um 14:15 Uhr
|
|
Zitat von Meddl-93: ich weis immer noch nicht was daran blöd sein soll...
und wenn es dir nicht passt... dein problem
und wenn es so wehre ists halt meine meinung und jetzt? oO
ach komm ich gebs auf 
alter spam nich rum..
| FCB ♥ * | Xbox Live: x | EL i Te z
|
|
NoT-_-gEiL1 - 31
Experte
(offline)
Dabei seit 12.2008
1101
Beiträge
|
Geschrieben am: 04.10.2009 um 14:15 Uhr
|
|
ich weis zu wem er das sagen will, zu einem türken mit dem er streit hat :D
das ballert govaas
|
|
buZGibi28 - 28
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 08.2009
200
Beiträge
|
Geschrieben am: 04.10.2009 um 14:15 Uhr
|
|
"kendine bir is bul ve bir ise yara" so etwa
wenn dus am telefon sagst oder so, dann solltest du
so aussprechen:
kendine bir isch bul (nicht wie redbull sondern eher wie pool nur mit einem o und b statt p :) ) ve ( nicht fe sondern we ausgesprochen) bir ise ( ische ) yara
:D türkische sprache eigt nicht so schwere sprache
|
|
-Patrick - 31
Profi
(offline)
Dabei seit 07.2008
711
Beiträge
|
Geschrieben am: 04.10.2009 um 14:47 Uhr
|
|
Zitat von Meddl-93: würde ich gerne...
srry kann kein türkisch...
xD gottseidank
|
|
Rukendeluxe - 31
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 09.2007
104
Beiträge
|
Geschrieben am: 04.10.2009 um 18:54 Uhr
|
|
Zitat von InIce: Zitat von Blondness: Zitat von Agesurfer: kann mir jemand "such dir mal nen anständigen job und mach dich nützlich" auf türkisch sagen? danke..wäre nett
zu wem willst den den sagen? :D
Ein deutscher wirds nicht sein 
hmm.. auf deutsch kann ers wohl niemandem sagen .. -.-
|
|
lightning_x3
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 10.2011
76
Beiträge
|
Geschrieben am: 02.11.2011 um 17:43 Uhr
|
|
hey
hab den Thread zufällig gefunden
kann mir jemand bei einem Türkischen Satz helfen,den zu übersetzen?
Er lautet:
Ben seni unutmak icin sevmedim, biz ayrilamayiz
Bitte helft mir! Ist wirklich wichtig!
Donner ist gut und eindrucksvoll, aber die Arbeit leistet der Blitz (Mark Twain)
|
|
Eli-the-Gnom - 29
Experte
(offline)
Dabei seit 07.2011
1035
Beiträge
|
Geschrieben am: 02.11.2011 um 17:45 Uhr
Zuletzt editiert am: 02.11.2011 um 17:47 Uhr
|
|
Ich mag es nicht, dich zu vergessen, sind wir Platz
Google Übersetzter
==> ist fehlerhaft,aber ich glaube der erste part stimm 
unutmak = vergessen, ben = Ich
1.FC Nürnberg!! | Нюрнберг
|
|
lightning_x3
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 10.2011
76
Beiträge
|
Geschrieben am: 02.11.2011 um 17:50 Uhr
|
|
Zitat von Eli-the-Gnom: Ich mag es nicht, dich zu vergessen, sind wir Platz
Google Übersetzter
==> ist fehlerhaft,aber ich glaube der erste part stimm 
unutmak = vergessen, ben = Ich
hab ich schon alles versucht. Aber es muss wirklich hundertprozentig fehlerfrei übersetzt sein *Frage an die Türken richt*
Donner ist gut und eindrucksvoll, aber die Arbeit leistet der Blitz (Mark Twain)
|
|
ByeBlackBird - 30
Anfänger
(offline)
Dabei seit 01.2010
13
Beiträge
|
Geschrieben am: 02.11.2011 um 17:54 Uhr
|
|
Ich hab dich nicht geliebt, um dich zu vergessen. Wir können uns nicht trennen.
|
|
lightning_x3
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 10.2011
76
Beiträge
|
Geschrieben am: 02.11.2011 um 17:56 Uhr
|
|
Zitat von ByeBlackBird: Ich hab dich nicht geliebt, um dich zu vergessen. Wir können uns nicht trennen.
Vielen Dank :D
Donner ist gut und eindrucksvoll, aber die Arbeit leistet der Blitz (Mark Twain)
|
|