__-Meli-__ - 32
Anfänger
(offline)
Dabei seit 03.2010
2
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:10 Uhr
|
|
Brauche dringendst Hilfe, da ich am 20. meine GFS im Fach Englisch abgeben muss und in Englisch nich so die Leuchte bin^^... Suche daher jemanden der am Wochenende vom 15.- 17. mal Zeit für mich findet um mit mir meinen Ordner zu übersetzen. Gibt natürlich Geld dafür --> ohne Moos nix los ;)
Meeeldeeen!!!!!
|
|
tracer - 36
Profi
(offline)
Dabei seit 04.2007
930
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:16 Uhr
|
|
Zitat von __-Meli-__: Brauche dringendst Hilfe, da ich am 20. meine GFS im Fach Englisch abgeben muss und in Englisch nich so die Leuchte bin^^... Suche daher jemanden der am Wochenende vom 15.- 17. mal Zeit für mich findet um mit mir meinen Ordner zu übersetzen. Gibt natürlich Geld dafür --> ohne Moos nix los ;)
Meeeldeeen!!!!!
hi, also ich denke bei fragen wird dir hier gern geholfen (ich natürlich auch), aber das klingt grad so, also suchst dir jemand, der dir für geld deine hausaufgaben machen soll :-/.
um was genau geht es denn ?
Le même procédure au chaque jour ... :-)
|
|
sms4_ - 27
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 03.2009
164
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:19 Uhr
|
|
Zitat von __-Meli-__: Brauche dringendst Hilfe, da ich am 20. meine GFS im Fach Englisch abgeben muss und in Englisch nich so die Leuchte bin^^... Suche daher jemanden der am Wochenende vom 15.- 17. mal Zeit für mich findet um mit mir meinen Ordner zu übersetzen. Gibt natürlich Geld dafür --> ohne Moos nix los ;)
Meeeldeeen!!!!!
ich geb dir nen tipp.
nim ein englischwörter buch,oder googleübersetzer .
ansonnsten mal e-meetings versuchen
DIE PARTEI
|
|
_music- - 29
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 10.2009
317
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:21 Uhr
|
|
Zitat von sms4_: Zitat von __-Meli-__: Brauche dringendst Hilfe, da ich am 20. meine GFS im Fach Englisch abgeben muss und in Englisch nich so die Leuchte bin^^... Suche daher jemanden der am Wochenende vom 15.- 17. mal Zeit für mich findet um mit mir meinen Ordner zu übersetzen. Gibt natürlich Geld dafür --> ohne Moos nix los ;)
Meeeldeeen!!!!!
ich geb dir nen tipp.
nim ein englischwörter buch,oder googleübersetzer .
ansonnsten mal e-meetings versuchen
googleübersetzer kannste mal sowas von in die tonne treten... wie kann man nur...
ave atque vale
|
|
tracer - 36
Profi
(offline)
Dabei seit 04.2007
930
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:24 Uhr
|
|
Zitat von _music-: Zitat von sms4_: Zitat von __-Meli-__: Brauche dringendst Hilfe, da ich am 20. meine GFS im Fach Englisch abgeben muss und in Englisch nich so die Leuchte bin^^... Suche daher jemanden der am Wochenende vom 15.- 17. mal Zeit für mich findet um mit mir meinen Ordner zu übersetzen. Gibt natürlich Geld dafür --> ohne Moos nix los ;)
Meeeldeeen!!!!!
ich geb dir nen tipp.
nim ein englischwörter buch,oder googleübersetzer .
ansonnsten mal e-meetings versuchen
googleübersetzer kannste mal sowas von in die tonne treten... wie kann man nur... 
Originaltext aus google-translator:
englisch:
I've never been to germany
-> übersetzung in deutsch:
Ich habe noch nie in Deutschland gewesen
alles klar.. 
Le même procédure au chaque jour ... :-)
|
|
bigfeet - 30
Profi
(offline)
Dabei seit 03.2009
568
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:26 Uhr
|
|
Kannst ja mal selber übersetzen und ne Person die Englisch kann dann gegenlesen lassen damit se etwaige fehler korrigiert
Es ist die kleine Stimme in dir die sagt Fick dich ich habe recht
|
|
tracer - 36
Profi
(offline)
Dabei seit 04.2007
930
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:29 Uhr
Zuletzt editiert am: 07.06.2012 um 22:29 Uhr
|
|
Zitat von bigfeet: Kannst ja mal selber übersetzen und ne Person die Englisch kann dann gegenlesen lassen damit se etwaige fehler korrigiert
nochmal zum google translator...
english-original text:
Zitat: what are you gonna do with your long weekend ?
google-übersetzung:
Zitat: Was willst du mit deinem langen Wochenende zu tun?
ich glauben, dass google nicht very well sprechen deutsch
Le même procédure au chaque jour ... :-)
|
|
_music- - 29
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 10.2009
317
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:29 Uhr
|
|
Zitat von bigfeet: Kannst ja mal selber übersetzen und ne Person die Englisch kann dann gegenlesen lassen damit se etwaige fehler korrigiert
durchaus sinnvoll
ave atque vale
|
|
bigfeet - 30
Profi
(offline)
Dabei seit 03.2009
568
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:34 Uhr
|
|
Zitat von tracer: Zitat von bigfeet: Kannst ja mal selber übersetzen und ne Person die Englisch kann dann gegenlesen lassen damit se etwaige fehler korrigiert
nochmal zum google translator...
english-original text:
Zitat: what are you gonna do with your long weekend ?
google-übersetzung:
Zitat: Was willst du mit deinem langen Wochenende zu tun?
ich glauben, dass google nicht very well sprechen deutsch 
Sie solls ja auch nciht von Google übersetzen lassen sondern selber das Hirn anstrengen, so schwer is englisch auch nicht
Es ist die kleine Stimme in dir die sagt Fick dich ich habe recht
|
|
tracer - 36
Profi
(offline)
Dabei seit 04.2007
930
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:36 Uhr
|
|
hm ja, stimmt.. ich denke das problem liegt auch nicht in den wörtern, sondern eher am satzbau oder ?
übersetzt google eigentlich amerikanisches oder british english ?
Le même procédure au chaque jour ... :-)
|
|
_music- - 29
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 10.2009
317
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:37 Uhr
|
|
Zitat von tracer: hm ja, stimmt.. ich denke das problem liegt auch nicht in den wörtern, sondern eher am satzbau oder ?
übersetzt google eigentlich amerikanisches oder british english ?
ich glaub, dass es ne bunte mischung aus allem is... ^^
ave atque vale
|
|
tracer - 36
Profi
(offline)
Dabei seit 04.2007
930
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 22:41 Uhr
Zuletzt editiert am: 07.06.2012 um 22:45 Uhr
|
|
Zitat von _music-: Zitat von tracer: hm ja, stimmt.. ich denke das problem liegt auch nicht in den wörtern, sondern eher am satzbau oder ?
übersetzt google eigentlich amerikanisches oder british english ?
ich glaub, dass es ne bunte mischung aus allem is... ^^
also unter "aufzug" schreibt er als erstes "elevator"... also US english..
danach folgendes 
elevator: Aufzug, Lift, Höhenruder, Silo, Winde
lift: Heben, Aufzug, Lift, Fahrstuhl, Auftrieb, Mitfahrgelegenheit
"Mitfahrgelegenheit" ...
vllt sollte google translator in der beschreibung vermerken BE und AE..
als ami ist man doch sehr verwirrt wenn man fragen würde... "where's the lift" xD
naja egal.. BTT
Le même procédure au chaque jour ... :-)
|
|
NoOneKnows
Champion
(offline)
Dabei seit 12.2008
2723
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.06.2012 um 23:57 Uhr
|
|
"lift: Heben, Aufzug, Lift, Fahrstuhl, Auftrieb, Mitfahrgelegenheit"
"lift" heisst aber tatsächlich mitfahrgelegenheit. iirc.
"ein mann, der keinen latakia raucht, gehört in den ofen. s.h." dieter giermann
|
|
GaaraX - 33
Experte
(offline)
Dabei seit 01.2007
1661
Beiträge
|
Geschrieben am: 08.06.2012 um 00:03 Uhr
|
|
Zitat von NoOneKnows: "lift: Heben, Aufzug, Lift, Fahrstuhl, Auftrieb, Mitfahrgelegenheit"
"lift" heisst aber tatsächlich mitfahrgelegenheit. iirc.
stimmt.. z.B. to give someone a lift heißt jemanden mitnehmen...
The struggle of live is our reason of existence.Don't loose it! ;-)
|
|
tracer - 36
Profi
(offline)
Dabei seit 04.2007
930
Beiträge
|
Geschrieben am: 08.06.2012 um 00:07 Uhr
|
|
ja, aber der google translator ist trotzdem totaler mischmasch...
bei "aufzug " schreibt er british english "lift", jedoch bei "toilette" schreibt er als englische uebersetzung "toilet", was ja britsch english waere, eigentlich muesste als erstes wort "restroom" kommen wenn der google translator nur amerikanisch uebersetzen wuerde..
Le même procédure au chaque jour ... :-)
|
|
bigfeet - 30
Profi
(offline)
Dabei seit 03.2009
568
Beiträge
|
Geschrieben am: 08.06.2012 um 11:29 Uhr
|
|
N gutes Internetwörterbuch (meiner Ansicht nach) wäre Leo
Es ist die kleine Stimme in dir die sagt Fick dich ich habe recht
|
|