--melli-- - 35
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 05.2005
148
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.04.2006 um 21:43 Uhr
|
|
You’re not just a friend for me,
tu es ma meilleure amie.
Je t’aime plus que mots diraient,
mon amour pour toi c’est vrai!
Our friendship isn’t a play,
I love you more than words can say!
|
|
n0b0dY - 18
Profi
(offline)
Dabei seit 12.2005
417
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.04.2006 um 23:10 Uhr
|
|
Zitat: You’re not just a friend for me,
tu es ma meilleure amie.
Je t’aime plus que mots diraient,
mon amour pour toi c’est vrai!
Our friendship isn’t a play,
I love you more than words can say!
brauch man in zeile 4 das c' wirklich
das ist doch dan " meine liebe für dich die ist wahr ", " meine liebe für dich ist wahr"
hört sich doch schicker an,
ansonsten: Glückwunsch du hast es geschaft 3 sprachen zu erlernen : P
du willst einen thread eröffnen, hier den thread namen eingeben: http://www.team-ulm.de/f_suche.php
|
|
mogway
Champion
(offline)
Dabei seit 02.2005
3417
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.04.2006 um 23:25 Uhr
|
|
ah ja??
sehr beeindruckend o.O
surprise, motherf***!
|
|
fussballmaus - 28
Profi
(offline)
Dabei seit 12.2004
587
Beiträge
|
Geschrieben am: 07.04.2006 um 23:39 Uhr
|
|
Zitat: Zitat: You’re not just a friend for me,
tu es ma meilleure amie.
Je t’aime plus que mots diraient,
mon amour pour toi c’est vrai!
Our friendship isn’t a play,
I love you more than words can say!
brauch man in zeile 4 das c' wirklich
das ist doch dan " meine liebe für dich die ist wahr ", " meine liebe für dich ist wahr"
hört sich doch schicker an,
ansonsten: Glückwunsch du hast es geschaft 3 sprachen zu erlernen : P
hää des würd doch dann nich "meine liebe für dich die ist wahr" sondern viel dümmer "meine liebe für dich DAS ist war....oder nich?hmmm komisch....ich hab ne 4 in franz geschrieben aber ich dachte c'est heißt das ist...oder so..hm....
aber is tortzdem toll geschrieben nur blöd für die die nich 2 fremdsprachen können ^^
blubb
|
|
--melli-- - 35
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 05.2005
148
Beiträge
|
Geschrieben am: 08.04.2006 um 10:45 Uhr
|
|
man muss es ja nicht wortwörtlich übersetzen...c'est heißt aber auch diese ist oder sie ist, ich habe nur "amour" durch "ce" nochmal aufgegriffen...und ich steh in franze auf ner 1-2...
|
|
Niniii - 33
Fortgeschrittener
(offline)
Dabei seit 05.2006
77
Beiträge
|
Geschrieben am: 29.05.2006 um 11:45 Uhr
|
|
Hä...?!
.. how long is now ?
|
|
ashy - 35
Experte
(offline)
Dabei seit 11.2005
1217
Beiträge
|
Geschrieben am: 29.05.2006 um 12:00 Uhr
Zuletzt editiert am: 29.05.2006 um 12:02 Uhr
|
|
Ich kenne zwar nicht alle sprachen die du verwendet hast und verstehe nur wenige umlaute von den anderen beiden, aber nur so nebenbei: Ein Gedicht, sowie der Inhalt und der Aufbau, werden nicht besser nur weil man sie ausergewöhnlich zusammensetzt oder sie in drei sprachen zum ausdruck bringt.
Für die Schreibfehler haftet die Tastatur...*~*~*~*
|
|
--melli-- - 35
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 05.2005
148
Beiträge
|
Geschrieben am: 29.05.2006 um 14:00 Uhr
|
|
Zitat von ashy: Ich kenne zwar nicht alle sprachen die du verwendet hast und verstehe nur wenige umlaute von den anderen beiden, aber nur so nebenbei: Ein Gedicht, sowie der Inhalt und der Aufbau, werden nicht besser nur weil man sie ausergewöhnlich zusammensetzt oder sie in drei sprachen zum ausdruck bringt.
wer sagt denn dass ich das vorhatte??!!
|
|
-toto- - 33
Experte
(offline)
Dabei seit 09.2005
1374
Beiträge
|
Geschrieben am: 29.05.2006 um 14:43 Uhr
|
|
mh.. ich würd ja gern was dazu schreiben.. aber ich hab latein und nich französisch.. also könnte mir jemand die mittleren zeilen mal übersetzen :P
lg, toto
You could be happy, I hope you are.. You made me happier than I'd been by far ..
|
|
--melli-- - 35
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 05.2005
148
Beiträge
|
Geschrieben am: 29.05.2006 um 16:34 Uhr
|
|
Zitat von -toto-: mh.. ich würd ja gern was dazu schreiben.. aber ich hab latein und nich französisch.. also könnte mir jemand die mittleren zeilen mal übersetzen :P
lg, toto
tu es ma meilleure amie = du bist meine BESTE Freundin
je t'aime plus que mots diraient = ich lieb/mag dich mehr als Worte sagen können
mon amour pour toi c'est vrai = meine Liebe/Freundschaft für dich/zu dir, die ist wahr
|
|
connylein - 35
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 01.2006
316
Beiträge
|
Geschrieben am: 30.05.2006 um 19:17 Uhr
|
|
Melli maus..... voll des hammer gedicht... very nice..... ich verstehs obwohl ich auf ner 4 steh also mach dir kein Kopf außerdem sind Sprachfehler ziemlich egal auf den inhalt kommts an...!!!!
Dear good, why are some people such assholes??
|
|
--melli-- - 35
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 05.2005
148
Beiträge
|
Geschrieben am: 31.05.2006 um 13:23 Uhr
|
|
Zitat von connylein: Melli maus..... voll des hammer gedicht... very nice..... ich verstehs obwohl ich auf ner 4 steh also mach dir kein Kopf außerdem sind Sprachfehler ziemlich egal auf den inhalt kommts an...!!!!
danke
|
|
YasminaL - 34
Anfänger
(offline)
Dabei seit 03.2005
17
Beiträge
|
Geschrieben am: 03.06.2006 um 12:19 Uhr
|
|
echt schön! gefällt mir
|
|