Community
Szene & News
Locations
Impressum
|
Forum / Poesie und Lyrik
Take me Away

vitalka-94 - 31
Profi
(offline)
Dabei seit 02.2009
664
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 00:27 Uhr
Zuletzt editiert am: 06.03.2010 um 01:18 Uhr
|
|
Take me Away,
Im so tired to be here,
i wanna fly away with you,
so far from the others,
only you and me
the time we spent together
was the best time i had,
i can feel you near me,
although i know
you're not here.
I lay in bed alone,
thinking of you
starting to dream
about you - and I know,
what I have to do,
but it's so difficult to make the first step
because i don't know how it will change your feelings
about you and me,
what will you say,
when i say that i love you?
Take me Away,
Im so tired to be here,
i wanna fly away with you,
so far from the others,
only you and me
the time we spent together
was the best time i had,
i can feel you near me,
although i know
you're not here.
the uncertainty in my head,
the stons in my heart,
it's so difficult for me,
because i love you,
i don't know what to do,
please give me a sign,
please do the first step for me.
Take me Away,
Im so tired to be here,
i wanna fly away with you,
so far from the others,
only you and me
the time we spent together
was the best time i had,
i can feel you near me,
although i know
you're not here.
and so I hope you'll do the first step,
the first step in my direction,
and i know,
if you did it,
my life will get a sense,
the only one sense for me,
the reason i'm living for,
is to be with you.
Take me Away,
Im so tired to be here,
i wanna fly away with you,
so far from the others,
only you and me
the time we spent together
was the best time i had,
i can feel you near me,
although i know
you're not here.
Ich weiß, bin nicht sehr gut in English, würde mich freuen wen ihr einige Fehler ausbessern könntet 
LG :)
Glück ist nur von kurzer dauer, so als würde man nur glücklich werden um danach zu Trauern
|
|
_ptit-banaNe - 13
Profi
(offline)
Dabei seit 10.2008
847
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 00:30 Uhr
|
|
Schön =)
Aber ich denk wenn du das auf deutsch übersetzt würdest wär's auch toll :)
I could do what you do, easy!
|
|
Waschbeere - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
340
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 00:38 Uhr
Zuletzt editiert am: 06.03.2010 um 00:42 Uhr
|
|
einfaches englisch und dennoch wirklich gut! 
zur verbesserung: schau dir mal die zeit an, in der du schreibst. mal gegenwart, mal vergangenheit
vorallem "know" und "knew"
was willst du sagen?
"although i knew that, you're not here"
'obwohl ich wusste, du bist nicht hier'
oder 'obwohl ich weiß, du bist nicht hier'?
wenn zweiteres, dann besser mal nichts aus. aber ich glaube eher, du hast ersteres gemeint
you're the devil in me
|
|
vitalka-94 - 31
Profi
(offline)
Dabei seit 02.2009
664
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 00:42 Uhr
|
|
Zitat von Waschbeere: einfaches englisch und dennoch wirklich gut! 
zur verbesserung: schau dir mal die zeit an, in der du schreibst. mal gegenwart, mal vergangenheit
vorallem "know" und "knew"
was willst du sagen?
" although i knew that, you're not here"
obwohl ich wusste, du bist nicht hier
oder obwohl ich weiß, du bist nicht hier
?
wenn zweiteres, dann besser mal nichts aus. aber ich glaube eher, du hast ersteres gemeint
Joa Stimmt, ist ne angewohheit von mir das 2te^^
Glück ist nur von kurzer dauer, so als würde man nur glücklich werden um danach zu Trauern
|
|
Waschbeere - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
340
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 00:43 Uhr
Zuletzt editiert am: 06.03.2010 um 00:43 Uhr
|
|
Zitat von vitalka-94: Zitat von Waschbeere: einfaches englisch und dennoch wirklich gut! 
zur verbesserung: schau dir mal die zeit an, in der du schreibst. mal gegenwart, mal vergangenheit
vorallem "know" und "knew"
was willst du sagen?
" although i knew that, you're not here"
obwohl ich wusste, du bist nicht hier
oder obwohl ich weiß, du bist nicht hier
?
wenn zweiteres, dann besser mal nichts aus. aber ich glaube eher, du hast ersteres gemeint
Joa  Stimmt, ist ne angewohheit von mir  das 2te^^
also dann schreib "although I know you're not here"
you're the devil in me
|
|
vitalka-94 - 31
Profi
(offline)
Dabei seit 02.2009
664
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 00:44 Uhr
|
|
Zitat von Waschbeere: Zitat von vitalka-94: Zitat von Waschbeere: einfaches englisch und dennoch wirklich gut! 
zur verbesserung: schau dir mal die zeit an, in der du schreibst. mal gegenwart, mal vergangenheit
vorallem "know" und "knew"
was willst du sagen?
" although i knew that, you're not here"
obwohl ich wusste, du bist nicht hier
oder obwohl ich weiß, du bist nicht hier
?
wenn zweiteres, dann besser mal nichts aus. aber ich glaube eher, du hast ersteres gemeint
Joa  Stimmt, ist ne angewohheit von mir  das 2te^^
also dann schreib "although I know you're not here"
Schon geschehen 
Hab da glaub noch i.wo tempus fehler
Glück ist nur von kurzer dauer, so als würde man nur glücklich werden um danach zu Trauern
|
|
Waschbeere - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
340
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 00:55 Uhr
Zuletzt editiert am: 06.03.2010 um 01:00 Uhr
|
|
"I lie alone in my bed,
thinking of you,
i started to dream
from you - and i know
what i have to do,"
würde ich so schreiben:
I lay in bed alone,
thinking of you
starting to dream ----------- beginning to dream?
about you - and I know,
what I have to do
"because i don't know how it will changes your feelings"
how it will change your feelings - change ohne s
you're the devil in me
|
|
vitalka-94 - 31
Profi
(offline)
Dabei seit 02.2009
664
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 00:59 Uhr
|
|
Zitat von Waschbeere: "I lie alone in my bed,
thinking of you,
i started to dream
from you - and i know
what i have to do,"
würde ich so schreiben:
I lay in bed alone,
thinking of you
starting to dream ----------- beginning to dream?
about you - and I know,
what I have to do
ne, schon starting  also - ich fang an zu träumen
"because i don't know how it will changes your feelings"
how it will change your feelings - change ohne s
Glück ist nur von kurzer dauer, so als würde man nur glücklich werden um danach zu Trauern
|
|
Waschbeere - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
340
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 01:04 Uhr
|
|
"although i know that
you're not here"
althrouht I know you're not here - lass das "that" raus
"because I have feelings for you"
öhm - deutsch-englisch-übersetzung 
weiß nicht, ob man es wirklich so schreiben kann, wie du. aber für mich klingt es falsch..
ich würde einfach schreiben "because I love you" O
you're the devil in me
|
|
vitalka-94 - 31
Profi
(offline)
Dabei seit 02.2009
664
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 01:09 Uhr
|
|
Zitat von Waschbeere: "although i know that
you're not here"
althrouht I know you're not here - lass das "that" raus
"because I have feelings for you"
öhm - deutsch-englisch-übersetzung 
weiß nicht, ob man es wirklich so schreiben kann, wie du. aber für mich klingt es falsch..
ich würde einfach schreiben "because I love you" O 
Joa Die untere zeile lass ich dan weg wen ich Zitat: "because I love you" schreibe
Glück ist nur von kurzer dauer, so als würde man nur glücklich werden um danach zu Trauern
|
|
Waschbeere - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
340
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 01:12 Uhr
|
|
And so i'll hope that you make the fist step,
and so I hope you'll do the first step
and i know it,
and I know - ohne it
when you done it,
If you did it
you're the devil in me
|
|
Waschbeere - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
340
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 01:17 Uhr
|
|
the reason i live for,
kannst so lassen, ich würde aber schreiben
the reason I'm living for
you're the devil in me
|
|
vitalka-94 - 31
Profi
(offline)
Dabei seit 02.2009
664
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 01:18 Uhr
|
|
Zitat von Waschbeere: the reason i live for,
kannst so lassen, ich würde aber schreiben
the reason I'm living for
Thx 
Sollte jetz hoffentlich fehlerfrein sein 
Danke nochmal :)
Glück ist nur von kurzer dauer, so als würde man nur glücklich werden um danach zu Trauern
|
|
Waschbeere - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
340
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 01:23 Uhr
Zuletzt editiert am: 06.03.2010 um 01:24 Uhr
|
|
Zitat von vitalka-94: Zitat von Waschbeere: the reason i live for,
kannst so lassen, ich würde aber schreiben
the reason I'm living for
Thx 
Sollte jetz hoffentlich fehlerfrein sein
Danke nochmal :)
ist es nicht 
aber das sind keine wichtigen fehler
und wenn es jetzt noch jemanden stört, soll er es verbessern^^
außerdem kann's ja acuh sein, dass ich dir irgend nen schmarrn verbessert hab^^ - mein englisch ist auch nicht fehlerfrei gewesen
you're the devil in me
|
|
LaLaa_-_
Anfänger
(offline)
Dabei seit 03.2010
1
Beitrag
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 09:28 Uhr
Zuletzt editiert am: 06.03.2010 um 09:29 Uhr
|
|
ich finde es gut...
bin zwar erst 11 aber ích bin Amerikanerin
Love ...♥)
|
|
Waschbeere - 33
Halbprofi
(offline)
Dabei seit 12.2008
340
Beiträge
|
Geschrieben am: 06.03.2010 um 15:09 Uhr
|
|
Zitat von LaLaa_-_: ich finde es gut...
bin zwar erst 11 aber ích bin Amerikanerin
also war meine verbesserung gut? xDDD
you're the devil in me
|
|
Forum / Poesie und Lyrik
|