Du bist nicht eingeloggt.

Login

Pass

Registrieren

Community
Szene & News
Locations
Impressum

Forum / Young Life

Englisch - Deutsch

  -1- -2- vorwärts >>>  
ne6on - 34
Champion (offline)

Dabei seit 02.2005
3314 Beiträge

Geschrieben am: 03.02.2006 um 06:30 Uhr

Hi Leute, ich habe mal eine Frage an euch. also ich hab ne schulaufgabe herausbekommen. ein punkt fehlt mir auf die 3. ich hab jedoch meiner meinung nach min2 punkte verdient.
also was sagt ihr zur folgenden übersetzungen:

Man "attacked" by dead shark.
Mann wurde angegriffen von einem toten Hai.

A cook at a resturant in Cornwall says his finger was nearly bitten of by a dead shark.
Ein Koch aus einem Restaurant sagt, dass sein Finger fast abgebissen wurde von einem toten Hai.

So ich bin mir darüber im Klaren, dass sich die Übersetzung nicht gerade Elegant anhört. meiner meinung nach jedoch grammatikalisch nicht falsch. es geht um "von einem toten Hai" mein Lehrer sagt es muss heißen:
Mann wurde von einem toten Hai angegriffen.

Hört sich natürlich besser an, aber was sagt ihr, ist meine Übersetzung falsch.?
ich hatte eine von seiten des Lehrers aus sehr lautstarke Unterhaltung.. habe noch nen Deutsch und einen Deutsch-Englisch lehrer gefragt. Der erste hat gemeint, dass das durchaus richtig wäre, der ist sowieso verdammt cool. nur die 2. war natürlich nicht auf meiner seite. ich hatte mit der schon früher probleme in der 8. und 9... sie hat jedoch gesagt, dass sie in einem gramatikbuch nachschaut falls sie eins hat.

also was meint ihr?

gottfrei

nerezza - 38
Fortgeschrittener (offline)

Dabei seit 12.2005
59 Beiträge

Geschrieben am: 03.02.2006 um 06:47 Uhr

deine uebersetzung ist nicht falsch sie hoert sich nur nicht so gut an wie die von deinem lehrer aber du muesstest trotzdem die punkte bekommen.
und ich muss es wissen da englisch neben deutsch meine muttersprache ist!!!

I'M WORSE THAN YOU & I'M DAMN BORED

ne6on - 34
Champion (offline)

Dabei seit 02.2005
3314 Beiträge

Geschrieben am: 03.02.2006 um 06:51 Uhr

ja also der sinngehalt und die vocabeln sind ja richtig übersetzt. was er bemängelt ist die wortstellung im deutschen, aber ich danke dir. ich werde mich heute noch daransetzen und mal online nach einem gramatik "buch" schauen und das überprüfen..

gottfrei

nosferatu - 39
Fortgeschrittener (offline)

Dabei seit 12.2004
70 Beiträge

Geschrieben am: 03.02.2006 um 07:14 Uhr

Theoretisch darf er dir keine "weniger elegante Satzstellung" ankreiden,
da es in der deutschen Grammatik der gleiche Sinn ist, dh du kannst es umstellen wie du willst, es ist beides richtig, nur klingt es eben "unterschiedlich gut".

Problem ist eben nur: Als Schüler hast du gegen sowas nahezu keine Chance und solange du nicht in Klasse 12 / 13 bist, wo alles ins Abi zählt, würde ich mir einfach meinen Teil denken und dir das Theater ersparen. Ist jedenfalls meine Erfahrung, dass Lehrer zumindest in Mittel- und Unterstufe absolut Belehrungsresistent sind...
Pinhead - 43
Champion (offline)

Dabei seit 09.2002
3060 Beiträge

Geschrieben am: 03.02.2006 um 10:58 Uhr

Jip, seh ich genauso.
Die Übersetzung ist schon ok soweit. Nur eben die Satzstellung passt nicht ganz. Aber es ist immer noch unverkennbar, was gemeint ist.

Was jetzt kommt ist natürlich Charaktersache. Kann gut sein, dass der Lehrer auf stur schaltet, weil er seine Aussage eben nicht rückgängig machen will. Dann hast auch keine Chance und solltest es dabei belassen, bevor das ganze in nen Streit ausartet. Denn du weißt ja.....der Pauker sitzt am längeren Hebel! :weiner:

"Nett" ist der kleine Bruder von "Scheisse"!

heroc - 38
Profi (offline)

Dabei seit 06.2005
925 Beiträge

Geschrieben am: 03.02.2006 um 11:09 Uhr

ich denke auch,dass es sich nicht so gut anhört aber gramatikalisch ist's,denke ich, schon richtig.....aber was weiß ich schon....ABI 2005, tja, was heißt das heute schon?

..wer hat, der hat...

LAbLaCk - 34
Profi (offline)

Dabei seit 12.2005
962 Beiträge
Geschrieben am: 03.02.2006 um 13:38 Uhr

aber dein enlisch lehre weis es besser was er macht oder ??

Diese Nachricht kann leider nicht angezeigt werden. Bitte wenden sie sich an den Admin LAbLaCk

ne6on - 34
Champion (offline)

Dabei seit 02.2005
3314 Beiträge

Geschrieben am: 03.02.2006 um 14:21 Uhr

Naja ich hab jetzt heute mal die schulaufgabe abgegeben. hab sie mir aber kopieren lassen. der lehrer von dem ich erzählt hat, hat gesagt, dass es wohl doch von der wortstellung her falsch wäre. sie hat in nem gramatik duden nachgeschaut. aber wie schon gesagt ich hatte mit der schon früher probs. und sie hat mir fest versprochen, dass ich irgendwann einmal an den Punkt kommen werde wo ich ihre Hilfe brauche und dass sich dann das Blatt wenden wird.,. aber ich möchte ihr jetzt nichts unterstellen -.- naja aber ihr seit ja auch meiner meinung. wenn das wirklich falsch ist von der wortstellung dann muss ich mich wohl beugen. aber ich werde mich heute noch online nach einem grammatik buch umschauen. wie gesagt, mein lehrer behauptet, dass das ganze falsch ist von der wortstellung wodurch er mir dann doch einen Punkt abziehen kann.
Was mich richtig an der Sache aufregt ist ja, dass er ganzgenau weis dass mir noch ein Punkt auf die 3 fehlt. das ist mein abschluss jahr.. und dann noch die aussage: "dass er das unter keinen umständen ändern wird" und "ich bin der erwachsene hier, und du der jugendliche"
das regt mich glaube ich noch sehr viel mehr auf als die 4+ aber heute als ich die arbeit abgegeben habe war er äußerst freundlich^^

gottfrei

Meli89 - 34
Fortgeschrittener (offline)

Dabei seit 12.2004
32 Beiträge

Geschrieben am: 03.02.2006 um 14:36 Uhr

heiligs Keksle!
-Fateful- - 40
Champion (offline)

Dabei seit 11.2005
2630 Beiträge

Geschrieben am: 04.02.2006 um 00:22 Uhr

Ist bei uns uns auch so, wenn ich sowas abgegeben hätte würde bei mir drunter stehen " stillistisch holprig" Der Stil ist nicht gut. Der Satzbau passt nicht so wirklich. Richtig Übersetzt ist es schon aber eben nicht fein zusammen gesetzt.

moropolis.com

DonPromile - 32
Profi (offline)

Dabei seit 08.2005
411 Beiträge

Geschrieben am: 04.02.2006 um 23:49 Uhr

Englisch ist plicht!! Deutsch aber auch!!
wer heut nicht Englisch kann hat kein Chance

^^Horido

SchiZo - 35
Experte (offline)

Dabei seit 04.2005
1695 Beiträge

Geschrieben am: 05.02.2006 um 00:34 Uhr

Deine Sätze haben aber auch ein paar Fehler drin.. man darf da schon Punkte abziehen..
Ich bin zwar kein Englisch Genie aber..

Die Sätze sollten doch so heißen..

A man was attacked by a dead shark.

&

A cook at a restaurant in Cornwall says, that his finger was nearly bitten off by a dead shark.

Jetzt vergleich mal deine Sätze..
Da sind schon ein paar kleine Fehler drin..
Ich bin mir zwar selber auch nicht zu 100 % sicher ob meine Sätze stimmen.. aber ich glaube schon.
:-)


Ti prosto malaletnaja schalawka bolsche ne4ewo!!!

-Gianni- - 34
Profi (offline)

Dabei seit 12.2005
700 Beiträge

Geschrieben am: 05.02.2006 um 11:27 Uhr

deine sätze sind richtig, hören sich aber blöd an, die von deinem lehrer sind besser
aber er müsste dir die punkte geben, weil die sätze nur vom aufbau falsch sind!!!
ich sag mal jeder engländer würde deine sätze verstehen!!! ;-) ;-) :daumenhoch:

Vorsprung durch Technik

Chrisi93 - 31
Halbprofi (offline)

Dabei seit 12.2005
216 Beiträge
Geschrieben am: 06.02.2006 um 15:09 Uhr

englisch isch cool but german is very stupid
SchoSA - 33
Experte (offline)

Dabei seit 10.2005
1612 Beiträge

Geschrieben am: 06.02.2006 um 15:22 Uhr


ich find du hast das erbärmlcih übersetz..das bisschen umstellen hätetste wohl ncoh geschafft..hat auch alles was mit stil zu tun.. da gibts hlat abzug
Weili - 17
Halbprofi (offline)

Dabei seit 11.2005
166 Beiträge
Geschrieben am: 06.02.2006 um 19:08 Uhr

Zitat:

Hi Leute, ich habe mal eine Frage an euch. also ich hab ne schulaufgabe herausbekommen. ein punkt fehlt mir auf die 3. ich hab jedoch meiner meinung nach min2 punkte verdient.
also was sagt ihr zur folgenden übersetzungen:

Man "attacked" by dead shark.
Mann wurde angegriffen von einem toten Hai.

A cook at a resturant in Cornwall says his finger was nearly bitten of by a dead shark.
Ein Koch aus einem Restaurant sagt, dass sein Finger fast abgebissen wurde von einem toten Hai.

So ich bin mir darüber im Klaren, dass sich die Übersetzung nicht gerade Elegant anhört. meiner meinung nach jedoch grammatikalisch nicht falsch. es geht um "von einem toten Hai" mein Lehrer sagt es muss heißen:
Mann wurde von einem toten Hai angegriffen.

Hört sich natürlich besser an, aber was sagt ihr, ist meine Übersetzung falsch.?
ich hatte eine von seiten des Lehrers aus sehr lautstarke Unterhaltung.. habe noch nen Deutsch und einen Deutsch-Englisch lehrer gefragt. Der erste hat gemeint, dass das durchaus richtig wäre, der ist sowieso verdammt cool. nur die 2. war natürlich nicht auf meiner seite. ich hatte mit der schon früher probleme in der 8. und 9... sie hat jedoch gesagt, dass sie in einem gramatikbuch nachschaut falls sie eins hat.

also was meint ihr?



Deine Übersetztung ist ganz und gar nicht wenn du es bei GOOGLE "ÜBERSETZUNG" übersetzten lässt kommt das hier raus:

Mann "angegriffen" durch toten Haifisch

Alle mir nach, ich folge euch!

  -1- -2- vorwärts >>>
 

Forum / Young Life

(c) 1999 - 2024 team-ulm.de - all rights reserved - hosted by ibTEC Team-Ulm

- Presse - Blog - Historie - Partner - Nutzungsbedingungen - Datenschutzerklärung - Jugendschutz -