Du bist nicht eingeloggt.

Login

Pass

Registrieren

Community
Szene & News
Locations
Impressum

Forum / Young Life

Spanisch (mexikanisch) - Deutsch - Übersetzung

infrequently - 34
Champion (offline)

Dabei seit 07.2005
5266 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:28 Uhr

Hallo zusammen, wollt mal fragen was das hier heißt. Hier können ja sicher ein paar spanisch...das wird aber eher mexikanisch sein, wobei ich nicht weiß ob das in der schrift überhaupt etwas ausmacht. ;-)

aunque tal vez ya acabó,tuve el anio mas hermoso de mi vida!

So würd mich über ne Übersetzung freuen.
Heißt das vll irgendwie sowas wie "obwohl jetzt schluss ist, wirst du die liebe meines lebens bleiben" oder so ähnlich?
danke^^

Nur das geprüfte Leben ist es wert gelebt zu werden. Sokrates

--_NiK_-- - 32
Halbprofi (offline)

Dabei seit 05.2008
344 Beiträge

Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:34 Uhr

google??
m1 - 44
Champion (offline)

Dabei seit 10.2004
7108 Beiträge

Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:37 Uhr

Das hier schon ausprobiert?

Wenn dich das Leben fickt, bewege dich im Rhythmus, vielleicht gelangst du auch so zum Höhepunkt!!!!

infrequently - 34
Champion (offline)

Dabei seit 07.2005
5266 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:38 Uhr

ja google mal..da kommt nichts gescheites..
und ich hab schon alle wörter bei leo.org eingegeben, aber da das mexikanisch ist und nicht spanisch kommen nicht alle wörter...aber sonst hast du nichts zu tun?

Nur das geprüfte Leben ist es wert gelebt zu werden. Sokrates

infrequently - 34
Champion (offline)

Dabei seit 07.2005
5266 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:39 Uhr


Ja!
jetzt erstell du mir mal aus den wörtern die übersetzt werden können einen vernünftigen satz...

Nur das geprüfte Leben ist es wert gelebt zu werden. Sokrates

Mental_Fear - 31
Fortgeschrittener (offline)

Dabei seit 07.2008
26 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:41 Uhr

hier

vllt hilft dir das hier
m1 - 44
Champion (offline)

Dabei seit 10.2004
7108 Beiträge

Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:43 Uhr

Kein Plan :-D Ein Wort findet er net ;-)

Vielleicht so ähnlich, es war schön aber besser dass es vorbei ist :-)

Wenn dich das Leben fickt, bewege dich im Rhythmus, vielleicht gelangst du auch so zum Höhepunkt!!!!

Mihoo - 32
Profi (offline)

Dabei seit 04.2006
495 Beiträge

Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:43 Uhr

Zitat von infrequently:

Hallo zusammen, wollt mal fragen was das hier heißt. Hier können ja sicher ein paar spanisch...das wird aber eher mexikanisch sein, wobei ich nicht weiß ob das in der schrift überhaupt etwas ausmacht. ;-)

aunque tal vez ya acabó,tuve el anio mas hermoso de mi vida!

So würd mich über ne Übersetzung freuen.
Heißt das vll irgendwie sowas wie "obwohl jetzt schluss ist, wirst du die liebe meines lebens bleiben" oder so ähnlich?
danke^^


warst du in mexico und hast ne freundin gefunden, musstest dann aber wieder weg? ^^
estrellaa_ - 32
Anfänger (offline)

Dabei seit 12.2008
9 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:44 Uhr

Zitat von infrequently:

Hallo zusammen, wollt mal fragen was das hier heißt. Hier können ja sicher ein paar spanisch...das wird aber eher mexikanisch sein, wobei ich nicht weiß ob das in der schrift überhaupt etwas ausmacht. ;-)

aunque tal vez ya acabó,tuve el anio mas hermoso de mi vida!

So würd mich über ne Übersetzung freuen.
Heißt das vll irgendwie sowas wie "obwohl jetzt schluss ist, wirst du die liebe meines lebens bleiben" oder so ähnlich?
danke^^


ich bin spanierin und ich kann spaanisch und dis heisst:

auch wenn es jetzt vielleicht vorbei ist, hatte ich das schönste jahr meines lebens!
infrequently - 34
Champion (offline)

Dabei seit 07.2005
5266 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:46 Uhr

Zitat von estrellaa_:

Zitat von infrequently:

Hallo zusammen, wollt mal fragen was das hier heißt. Hier können ja sicher ein paar spanisch...das wird aber eher mexikanisch sein, wobei ich nicht weiß ob das in der schrift überhaupt etwas ausmacht. ;-)

aunque tal vez ya acabó,tuve el anio mas hermoso de mi vida!

So würd mich über ne Übersetzung freuen.
Heißt das vll irgendwie sowas wie "obwohl jetzt schluss ist, wirst du die liebe meines lebens bleiben" oder so ähnlich?
danke^^


ich bin spanierin und ich kann spaanisch und dis heisst:

auch wenn es jetzt vielleicht vorbei ist, hatte ich das schönste jahr meines lebens!

okay, das würde sehr genau zutreffen ;-) dankeschön

Nur das geprüfte Leben ist es wert gelebt zu werden. Sokrates

estrellaa_ - 32
Anfänger (offline)

Dabei seit 12.2008
9 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:47 Uhr

Zitat von infrequently:

Zitat von estrellaa_:

Zitat von infrequently:

Hallo zusammen, wollt mal fragen was das hier heißt. Hier können ja sicher ein paar spanisch...das wird aber eher mexikanisch sein, wobei ich nicht weiß ob das in der schrift überhaupt etwas ausmacht. ;-)

aunque tal vez ya acabó,tuve el anio mas hermoso de mi vida!

So würd mich über ne Übersetzung freuen.
Heißt das vll irgendwie sowas wie "obwohl jetzt schluss ist, wirst du die liebe meines lebens bleiben" oder so ähnlich?
danke^^


ich bin spanierin und ich kann spaanisch und dis heisst:

auch wenn es jetzt vielleicht vorbei ist, hatte ich das schönste jahr meines lebens!

okay, das würde sehr genau zutreffen ;-) dankeschön


nichts zu danken ;-)
infrequently - 34
Champion (offline)

Dabei seit 07.2005
5266 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:47 Uhr

Zitat von Mihoo:

Zitat von infrequently:

Hallo zusammen, wollt mal fragen was das hier heißt. Hier können ja sicher ein paar spanisch...das wird aber eher mexikanisch sein, wobei ich nicht weiß ob das in der schrift überhaupt etwas ausmacht. ;-)

aunque tal vez ya acabó,tuve el anio mas hermoso de mi vida!

So würd mich über ne Übersetzung freuen.
Heißt das vll irgendwie sowas wie "obwohl jetzt schluss ist, wirst du die liebe meines lebens bleiben" oder so ähnlich?
danke^^


warst du in mexico und hast ne freundin gefunden, musstest dann aber wieder weg? ^^

nein, meine ex kann ein bisschen spanisch/mexikanisch durch ihre freundin...^^aber deine variante ist auch toll :-D

Nur das geprüfte Leben ist es wert gelebt zu werden. Sokrates

infrequently - 34
Champion (offline)

Dabei seit 07.2005
5266 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 16:50 Uhr

also den thread kann man dann schließen oder löschen^^

Nur das geprüfte Leben ist es wert gelebt zu werden. Sokrates

*007* - 34
Halbprofi (offline)

Dabei seit 10.2004
153 Beiträge
Geschrieben am: 14.02.2009 um 21:16 Uhr
Zuletzt editiert am: 14.02.2009 um 21:17 Uhr

Zitat von infrequently:

Hallo zusammen, wollt mal fragen was das hier heißt. Hier können ja sicher ein paar spanisch...das wird aber eher mexikanisch sein, wobei ich nicht weiß ob das in der schrift überhaupt etwas ausmacht. ;-)

aunque tal vez ya acabó,tuve el anio mas hermoso de mi vida!

So würd mich über ne Übersetzung freuen.
Heißt das vll irgendwie sowas wie "obwohl jetzt schluss ist, wirst du die liebe meines lebens bleiben" oder so ähnlich?
danke^^



die wörter bücher im internt birngen meisens nichts ..
ich kann spanisch .. aber man kann keine sprache
genau übersetzen .. schon das wort aunque
hat ziemlich viele bedeutungen ...
ich denk das des nicht spanisch ist sondern
mexiakanisch ...aber hast mal ein tipp


obwohl er mir derartig das leben verändert hat ...
sRy aber ich weiß echt nicht :-D
krischkind - 35
Halbprofi (offline)

Dabei seit 01.2006
102 Beiträge

Geschrieben am: 21.02.2009 um 23:20 Uhr
Zuletzt editiert am: 21.02.2009 um 23:27 Uhr

was estrella geschrieben hat, stimmt.
das ist schon spanisch, nur "anio2 ist anders geschrieben, weil wir kein "ñ" auf der tastatur haben.

auch wenn es jetzt vielleicht vorbei ist, hatte ich das beste jahr meines lebens.

a new day will dawn

  [Antwort schreiben]

Forum / Young Life

(c) 1999 - 2025 team-ulm.de - all rights reserved - hosted by ibTEC Team-Ulm

- Presse - Blog - Historie - Partner - Nutzungsbedingungen - Datenschutzerklärung - Jugendschutz -